En este contexto, los objetivos del Programa de Acción Mundial deberían incorporarse en los programas nacionales de desarrollo y en las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Es esencial que las cuestiones de población ocupen un lugar prominente en los programas de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تحتل القضايا السكانية موقعا بارزا في برامج التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Asignen prioridad a la educación de las niñas en todos los planes de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | :: إعطاء تعليم الفتيات الأولوية في جميع الخطط الإنمائية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
Los aspectos de género deben integrarse en el programa de reforma por grupos temáticos y en las estrategias de reducción del riesgo de desastre. | UN | ولا بد من إدماج الجوانب الجنسانية في جدول أعمال إصلاح المجموعة وفي استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث. |
:: Integrar la biodiversidad agrícola en los planes nacionales y locales de desarrollo y en las estrategias de reducción de pobreza | UN | :: دمج التنوع البيولوجي الزراعي في خطط التنمية الوطنية والمحلية وفي استراتيجيات الحد من الفقر |
Promover la inclusión de la perspectiva de género en los sistemas de información sanitaria y en las estrategias de salud. | UN | :: تعزيز إدراج المنظور الجنساني في نظم المعلومات الصحية والاستراتيجيات الصحية؛ |
iii) Incorporación de las políticas de empleo de los jóvenes en el programa mundial de empleo de la OIT y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza, incluso en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | `3 ' تبسيط سياسات تشغيل الشباب في برنامج التشغيل العالمي التابع لمنظمة العمل الدولية وفي الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، بما فيها الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر؛ |
Es esencial que las preocupaciones de las personas mayores se incluyan en los marcos de desarrollo nacionales y en las estrategias para la reducción de la pobreza. | UN | ولا بد من إدراج شواغل المسنين في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
a) Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza | UN | إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر |
Es esencial que las cuestiones de población ocupen un lugar prominente en los programas nacionales de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ومن الضروري أن يكون للمسائل السكانية حضور قوي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات القضاء على الفقر. |
Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza | UN | ظهور الصلات بين السكان والفقر بوضوح في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Uno de los desafíos clave es conseguir ampliar las iniciativas e integrarlas en los programas y en las estrategias de creación de capacidad. | UN | ومن التحديات الأساسية التي تنبغي مواجهتها، رفع مستوى هذه المبادرات وإدماجها في برامج واستراتيجيات لتطوير القدرات. |
:: Apoyo a la integración de la dimensión ambiental en los planes nacionales de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza; | UN | :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
Las políticas comerciales deben estar plenamente integradas en un sólido marco normativo interno y en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | كما يلزم إدماج السياسات التجارية إدماجاً كاملاً في إطار سياسات محلية واستراتيجيات إنمائية وطنية سليمة. |
Los gobiernos deben incorporar servicios voluntarios en los programas de educación para todas las edades y en las estrategias de participación entre las escuelas y la comunidad. | UN | وينبغي أن تدمج الحكومات الخدمة التطوعية في مناهج التعليم لجميع الأعمار وفي استراتيجيات المشاركة بين المدرسة والمجتمع. |
Más aún, la evolución registrada en la tecnología y en las estrategias de comercialización puede inducir a las empresas a practicar nuevas variantes e incluso nuevos tipos de prácticas comerciales restrictivas a través de las fronteras. | UN | فضلا عن ذلك، فإن التغييرات في التكنولوجيا وفي استراتيجيات التسويق ربما تدفع الشركات إلى ممارسة أشكال جديدة أو حتى أنواع جديدة من الممارسات التجارية التقييدية عبر الحدود. |
Sólo la integración de las víctimas en el contexto más amplio de la reconstrucción posterior a los conflictos y en las estrategias de cooperación para el desarrollo a largo plazo proporcionará soluciones eficaces y sostenibles. | UN | وإن إدماج الضحايا في الإطار الأوسع نطاقا لإعادة التعمير بعد الصراع وفي استراتيجيات التعاون الإنمائي الطويل الأجل هو وحده الذي سيوفر حلولا فعالة ومستدامة. |
Las razones de la ausencia de mujeres en el proceso de elaboración de decisiones y en las estrategias que condicionan el programa político se examinarían en un documento sobre la mujer y el gobierno en Australia y Nueva Zelandia. | UN | وستجري مناقشة اﻷسباب وراء غياب المرأة في مجال صنع القرارات والاستراتيجيات المتعلقة بكيفية التأثير على جدول اﻷعمال السياسي وذلك في ورقة عن المرأة والحكومة في استراليا ونيوزيلندا. |
Creemos que en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y en las estrategias sectoriales deben tenerse debidamente en cuenta las necesidades de nutrición de los grupos vulnerables, en particular los recién nacidos y sus madres. | UN | ونعتقد أن المجهود الوطني للحد من الفقر والاستراتيجيات القطاعية ينبغي أن تراعي المراعاة الواجبة احتياجات المجموعات الضعيفة من الغذاء، بمن فيهم المواليد الجدد وأمهاتهم. |
Al contrario, debemos renovar nuestro compromiso, individual y colectivo, con los objetivos desarrollo del Milenio y con su plena integración en nuestras políticas internas nacionales y en las estrategias, políticas y acciones internacionales de desarrollo. | UN | وينبغي، بدلا من ذلك، أن نجدد التزامنا، فرادى وجماعة، بالأهداف الإنمائية للألفية وبإدماجها بالكامل في سياساتنا الوطنية المحلية، وفي الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الإنمائية الدولية. |
Se adoptaron enfoques integrales de las soluciones en los Balcanes y en las estrategias para la cesación del estatuto de refugiado de los refugiados de Angola, Liberia y Rwanda. | UN | واعتُمدت نُهج شاملة للتوصل إلى حلول في البلقان، وفي الاستراتيجيات الرامية إلى وقف منح مركز اللاجئ للاجئين الأنغوليين والليبريين والروانديين. |
Incluyendo la ejecución de encuestas de TIC en los programas ordinarios de trabajo y en las estrategias o planes generales de estadística, los países en desarrollo pueden conseguir financiación para encuestas independientes sobre el tema. | UN | وبإدماج تنفيذ الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برامج العمل الوطنية العادية للبلدان النامية وفي استراتيجياتها أو خططها الرئيسية الإحصائية الوطنية، قد تكون تلك البلدان قادرة على تأمين تمويل لإجراء دراسات استقصائية مستقلة عن هذا الموضوع. |
Dado que 33 de los 53 Estados miembros de la CEPA son países menos adelantados, se hará especial hincapié en los problemas que especialmente les interesan, entre ellos las cuestiones de desarrollo social, y en las estrategias para mitigar la pobreza. | UN | ونظرا ﻷن ٣٣ من بين ٥٣ دولة عضوا في اللجنة هي من أقل البلدان نموا، سيكون هناك تركيز خاص على المشاكل التي تهمها على وجه التحديد من قبيل قضايا التنمية الاجتماعية وعلى استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |