"y en todo el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي جميع أنحاء العالم
        
    • وحول العالم
        
    • وفي العالم أجمع
        
    • وفي العالم بأسره
        
    • وفي أنحاء العالم
        
    • وفي جميع أرجاء العالم
        
    • وجميع أنحاء العالم
        
    • وفي أرجاء العالم
        
    • وفي شتى أنحاء العالم
        
    • وعلى الصعيد العالمي
        
    • وفي كل أنحاء العالم
        
    • والعالم بأسره
        
    • والعالم أجمع
        
    • وعلى نطاق العالم
        
    • وفي سائر أنحاء العالم
        
    Es posible que esos ensayos también puedan representar una amenaza real para la paz y la seguridad en el Asia meridional y en todo el mundo. UN كما أن تلك التجارب قد تشكل أيضاً خطراً حقيقياً على السلم واﻷمن في جنوب آسيا وفي جميع أنحاء العالم.
    Es una asociación no gubernamental no lucrativa que tiene por objeto la observación de la situación en materia de derechos humanos en Estonia y en todo el mundo. UN والمعهد عبارة عن منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح هدفها رصد حالة حقوق الإنسان في إستونيا وفي جميع أنحاء العالم.
    Su Gobierno está también preocupado por los efectos derivados de los conflictos en la región y en todo el mundo. UN وقال إن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم.
    Bahrein aspira a que la paz y la seguridad reinen en el país, en la región y en todo el mundo. UN ذلك هو سبيل البحرين، وذلك هو التزامها بالسلام والأمن في الوطني، وبالسلام والأمن في الإقليم وفي العالم أجمع.
    Deseo recalcar que el no cumplimiento de esos principios clave crea un precedente peligroso para la seguridad y la estabilidad en Europa y en todo el mundo. UN وأود أن أؤكد أن إهمال هذه المبادئ اﻷساسية يخلق سابقة خطيرة لﻷمن والاستقرار في أوروبا وفي العالم بأسره.
    Su país, que permitía un acceso amplio al mercado, estaba proporcionando empleos a nivel nacional y en todo el mundo. UN وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم.
    De hecho, la inseguridad que impera en nuestras fronteras no debe hacernos perder de vista otras crisis que ocurren en África y en todo el mundo. UN بالطبع إن انعدام الأمن على حدودنا ينبغي ألا يجعلنا نغفل الأزمات الأخرى التي تقع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    Afortunadamente, la lucha en Sudáfrica coincidió con luchas de liberación en todo el continente y en todo el mundo. UN ومن حسن الحظ أن الكفاح في جنوب افريقيا تصادف وقوعه مع كفاحات تحررية في جميع أنحاء القارة وجميع أنحاء العالم.
    La democracia, la justicia y el imperio del derecho son las piedras angulares de una paz segura en el propio país y en todo el mundo. UN الديمقراطية والإنصاف وسيادة القانون لبـِـنات صـرح السلام المضمون داخل البلد وفي جميع أنحاء العالم.
    El UNIFEM ha desempeñado una función rectora dentro del sistema de las Naciones Unidas y en todo el mundo en las actividades para erradicar toda forma de violencia contra la mujer. UN فالصندوق يضطلع في منظومة الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء العالم بدور قيادي من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El Afganistán y todos nuestros colegas aquí presentes y en todo el mundo pueden contar con la participación entusiasta del Canadá en ese proceso al trabajar por una causa común de objetivos compartidos. UN ويمكن لأفغانستان وجميع زملائنا هنا وفي جميع أنحاء العالم أن يعولوا على مشاركة كندا الحماسية في تلك العملية ونحن نعمل في سبيل قضية جماعية لتحقيق الأهداف المشتركة تلك.
    Suiza e Italia continuarán financiando acontecimientos y seminarios en Suiza y en todo el mundo. UN وستستمر سويسرا وإيطاليا في تمويل الاحتفاليات وحلقات التدارس في سويسرا وفي جميع أنحاء العالم.
    Personalmente me comprometo a hacer todo lo posible por empoderar a las mujeres aquí en las Naciones Unidas y en todo el mundo. UN وأنا شخصياً ملتزم بفعل كل ما يمكن لتمكين النساء هنا في الأمم المتحدة وحول العالم.
    Desde entonces, se han producido enormes cambios en Albania, en Europa y en todo el mundo. UN ومنذ ذلك الحين، حدثت تغيرات هائلة في ألبانيا وفي أوروبا وفي العالم أجمع.
    Su compromiso con la paz en Palestina y en todo el mundo es bien conocido por todos y por ello le damos las gracias. UN إن التزامه بالسلام في فلسطين وفي العالم بأسره يعرفه الجميع ونحن نتقدم إليه بجزيل الشكر على ذلك.
    Su país, que permitía un acceso liberal al mercado, estaba proporcionando empleos a nivel nacional y en todo el mundo. UN وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم.
    La cuestión de la solución de conflictos en mi país y en todo el mundo debe tener más prioridad en las Naciones Unidas. UN ينبغي أن تحتل قضية حل الصراع في بلدي وفي جميع أرجاء العالم أولوية أعلى في الأمم المتحدة.
    Su Gobierno está deseoso de sentar las bases de la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio y en todo el mundo. UN وقال إن حكومة بلده حريصة على إرساء دعائم الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط وجميع أنحاء العالم.
    Más bien, se ha convertido en un Estado que participa activamente en los procesos de estabilización de la región y en todo el mundo. UN بل إنها قد أصبحت دولة تشارك بهمة في عمليات تحقيق الاستقرار سواء في المنطقة وفي أرجاء العالم.
    Su interés primordial es el fenómeno de la desaparición forzada en América Latina y en todo el mundo. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo. UN وعقد قبلها مؤتمرا صحفيا حظي بتغطية إعلامية واسعة في أوروبا وعلى الصعيد العالمي.
    Esa sentencia ha suscitado consternación en Croacia y en todo el mundo. UN ذلك الحكم استُقبل في كرواتيا وفي كل أنحاء العالم بالذعر.
    Durante mucho tiempo la península de Corea ha sido un foco de tensión en el Asia nororiental y en todo el mundo. UN ولفترة طويلة من الوقت، ظل شبه الجزيرة الكورية نقطة ساخنة في شمال شرق آسيا والعالم بأسره.
    El problema de la seguridad de las centrales nucleares sigue siendo muy preocupante en Europa y en todo el mundo. UN إن مشكلة سلامة المحطات النووية ما زالت تثير القلق البالغ في أوروبا والعالم أجمع.
    El grupo promovía la aplicación de las recomendaciones del informe en la región y en todo el mundo. UN وقالت إن فرقة العمل شجعت على تنفيذ التوصيات الواردة بالتقرير في المنطقة وعلى نطاق العالم.
    Determina las tendencias estratégicas en los Estados Unidos y en todo el mundo. UN ويقوم المركز بتحديد الاتجاهات الاستراتيجية في الولايات المتحدة وفي سائر أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more