"y en todos los aspectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي جميع جوانب
        
    • ومن جميع جوانبها
        
    • وفي جميع نواحي
        
    • وفي كافة جوانب
        
    • وفي جميع مجالات
        
    • وفى جميع جوانب
        
    • وجميع جوانب
        
    • ومن جميع جوانب
        
    • وفي جميع الجوانب
        
    • وبجميع جوانبها
        
    Derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural: UN 142 - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية:
    Derecho a participar en actividades recreativas, deportivas y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Madagascar reafirma su compromiso de aplicar la Estrategia global de lucha contra el terrorismo de una manera integrada y en todos los aspectos. UN وتؤكد مدغشقر مجددا التزامها بتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على نحو متكامل ومن جميع جوانبها.
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    No hay ninguna discriminación o impedimento para la participación de la mujer en actividades recreativas, en deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN ليس هناك أي تمييز أو مانع لاشتراك المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN " )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية. "
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN 62 - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    C. Derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Lamentablemente, subsisten grandes lagunas en la aplicación de esa resolución tanto en cuanto a la protección especial de mujeres y niñas en guerras y situaciones de conflicto como, especialmente, a que tengan una mayor función en las negociaciones de paz y en todos los aspectos de la consolidación de la paz. UN لكن لسوء الحظ، لا تزال ثمة ثغرات هامة تعتري تنفيذه سواء من حيث توفير الحماية الخاصة للنساء والفتيات في ظروف الحروب والصراعات، وخصوصا من حيث تعزيز دورهن في مفاوضات السلام وفي جميع جوانب بناء السلام.
    Los participantes, que ocupaban cargos en universidades, instituciones de investigación, observatorios, organismos espaciales nacionales, planetarios y organizaciones internacionales, participaban en la realización de actividades en el marco del Año Heliofísico Internacional y en todos los aspectos de la ciencia espacial básica tratados en el Curso. UN وكان المشاركون الذين يشغلون مناصب في جامعات ومؤسسات بحثية ومراصد ووكالات فضاء وطنية وقباب فلكية ومنظمات دولية من العاملين في تنفيذ أنشطة في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية وفي جميع جوانب علوم الفضاء الأساسية التي شملتها حلقة العمل.
    C. El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN جيم - حق المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    :: Participación de las mujeres en todas las tareas de planificación y reconstrucción anteriores y posteriores a los desastres, y en todos los aspectos de la resolución de conflictos y la consolidación de la paz UN مشاركة المرأة في جميع الجهود المبذولة في التخطيط والتعمير في المرحلة السابقة للكوارث وفي المرحلة اللاحقة لها، وفي جميع جوانب تسوية النزاعات وبناء السلام
    3. Derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN 3- الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    4. El proyecto de resolución expresa preocupación acerca de las persistentes acciones violentas contra los luchadores independentistas puertorriqueños, insta nuevamente a que se libere a los presos políticos puertorriqueños internados en cárceles de los Estados Unidos y solicita a la Asamblea General que examine de manera amplia y en todos los aspectos la cuestión de Puerto Rico. UN 4 - وأعرب مشروع القرار عن القلق إزاء استمرار الإجراءات العنيفة المتخذة ضد المناضلين من أجل استقلال بورتوريكو، وطالب مرة أخرى بالإفراج عن السجناء السياسيين المعتقلين في سجون الولايات المتحدة وطلب إلى الجمعية العامة بأن تنظر في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها.
    Tendrá que garantizarse la participación de la mujer en la redacción de leyes, reglamentos y normas de la nueva Autoridad Nacional, y en todos los aspectos de la vida de la comunidad. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في صياغة قوانين السلطة الوطنية الجديدة وأنظمتها وتشريعاتها وفي جميع نواحي الحياة المجتمعية.
    :: Eliminar la discriminación contra la mujer y permitir que las mujeres participen eficazmente en todos los niveles y en todos los aspectos de la vida comunitaria. UN :: إزالة التمييز ضد المرأة وتمكينها من المشاركة الفعالة على جميع الصُعُد وفي كافة جوانب حياة المجتمع
    253. En la Constitución de la República de Polonia se garantiza la igualdad de acceso de todos los ciudadanos a participar en actividades de esparcimiento y deportivas, y en todos los aspectos de la vida cultural. UN 253 - يضمن دستور جمهورية بولندا المساواة بين جميع المواطنين في مجال الترفيه والرياضة وفي جميع مجالات الحياة الثقافية.
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN :: الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفى جميع جوانب الحياة الثقافية.
    El derecho a participar en actividades deportivas, de ocio y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترفيهية، والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية
    5. Reitera la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos los aspectos la cuestión de Puerto Rico; UN 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانب هذه المسألة؛
    Coincidimos con el panorama general que se presenta en el informe, que indica que tanto los países menos adelantados como sus asociados para el desarrollo deben adoptar medidas conjuntas a todos los niveles y en todos los aspectos para una aplicación más eficaz del Programa de Acción. UN ونتفق مع الصورة الشاملة التي قدمت في التقرير، الذي يبين أنه يلزم اتخاذ إجراءات موحدة على السواء من جانب أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين على جميع المستويات وفي جميع الجوانب بغية زيادة فعالية تنفيذ برنامج العمل.
    En su resolución 65/283, la Asamblea General reconoció la necesidad de la participación plena y efectiva de las mujeres a todos los niveles, en todas las etapas y en todos los aspectos del arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución. UN ولقد أقـرّت الجمعية العامة في قرارها 65/283 بضرورة المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلّها بجميع مستوياتها، وفي جميع مراحلها وبجميع جوانبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more