"y energética" - Translation from Spanish to Arabic

    • والطاقة
        
    • وأمن الطاقة
        
    • وأزمة الطاقة
        
    • والوقود
        
    • والطاقي
        
    • والمتعلقة بالطاقة
        
    • والطاقوي
        
    • والطاقية
        
    • وأزمات الطاقة
        
    • وموارد الطاقة
        
    Reunión sobre la crisis alimentaria y energética UN الاجتماع المعني بأزمة الغذاء والطاقة العالمية
    Reunión sobre la crisis alimentaria y energética UN اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية
    La Asamblea General ha concluido su reunión plenaria sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico son muy vulnerables a la crisis de la seguridad alimentaria y energética. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر تعرضا لأزمة الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Está claro que la seguridad alimentaria y energética están vinculadas ahora más que nunca y de manera más importante. UN ومن الجلي أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة يرتبطان الآن بشكل وثيق ويحظيان بالأهمية أكثر من أي وقت مضى.
    En la actualidad, la comunidad internacional está haciendo frente a los múltiples problemas que plantean las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN ويتصدى المجتمع الدولي حالياً للعديد من التحديات الناجمة عن الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة وتغير المناخ.
    Las crisis alimentaria y energética de hoy están profundamente relacionadas entre sí. UN إن أزمتي المواد الغذائية والطاقة القائمتين اليوم مترابطتان ترابطا وثيقا.
    Las crisis alimentaria y energética han sumido a millones de las personas más vulnerables en una pobreza y una desesperación aún mayores. UN وقد دفعت أزمتا الغذاء والطاقة بالملايين من بين أشد الناس ضعفا إلى أعماق الفقر السحيقة وإلى مزيد من اليأس.
    En distintas ocasiones, los Estados Miembros han recalcado la necesidad de que la Asamblea General adopte medidas concretas para encarar la crisis alimentaria y energética. UN وفي العديد من المناسبات، شددت الدول الأعضاء على ضرورة أن تتخذ الجمعية العامة خطوات ملموسة للتصدي لأزمة الغذاء والطاقة.
    Cada día que pasa constatamos que la crisis alimentaria y energética continúa intensificándose, sobre todo al aumentar el riesgo al que están expuestos los grupos pobres y vulnerables. UN ما فتئنا نرى أزمة الغذاء والطاقة تستفحل يوما بعد يوم، خاصة بتعريض أرواح الفئات الفقيرة المستضعفة لمخاطر أعظم.
    La crisis alimentaria y energética mundial debe convertirse en el centro de la atención y de las medidas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تحتاج إلى الاهتمام والعمل المتضافر من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Sr. Presidente: La CARICOM lo encomia por haber convocado esta reunión para debatir sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN إن الجماعة الكاريبية تشيد بكم، سيدي الرئيس، لعقد هذا الاجتماع لمناقشة أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Sr. Presidente: Deseamos aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber convocado esta reunión sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Hoy la Asamblea General puede cambiar mucho las cosas en lo que se refiere a la cuestión más acuciante de la crisis alimentaria y energética mundial. UN واليوم يمكن للجمعية العامة حرفيا أن تحدث أثرا هائلا فيما يتعلق بأشد المسائل إلحاحا وهي أزمة الأغذية والطاقة العالمية.
    Reunión sobre la crisis alimentaria y energética mundial UN الاجتماع المعني بأزمة الغذاء والطاقة العالمية
    Ante todo, permítaseme recalcar que es apropiado abordar juntas las crisis alimentaria y energética de forma integrada. UN وأود في البداية أن أشدد على مدى ملاءمة التصدي لأزمتي الغذاء والطاقة معا، وعلى نحو متكامل.
    Los biocombustibles han ido aumentando su importancia a medida que los países se enfrentan al problema de la inseguridad alimentaria y energética. UN وتزداد أهمية الوقود الأحيائي بينما تكافح البلدان مسألتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة المتلازمتين.
    Hay otros asuntos que también son importantes para los países importadores y exportadores, especialmente la seguridad alimentaria y energética. UN وثمة أمور أخرى لها أيضا أهميتها بالنسبة للبلدان المستوردة والبلدان المصدرة منها بوجه خاص الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Les suplicamos que presten asistencia a los miembros más vulnerables, como Kiribati, con sus estrategias de seguridad alimentaria y energética. UN ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    También se prestó gran atención a las crisis alimentaria y energética y a las posibilidades sin explorar de fuentes de financiación innovadoras. UN وانصب الاهتمام كثيرا أيضا على أزمة الغذاء وأزمة الطاقة وعلى الإمكانيات غير المستغلة التي تتيحها مصادر تمويل ابتكارية.
    La soberanía alimentaria y energética es el concepto clave de la adopción de decisiones sobre el aprovechamiento de los recursos. UN وتشكل السيادة على الأغذية والوقود المفهوم الرئيسي في اتخاذ القرارات بشأن استخدام الموارد.
    Si se adoptan con cuidado pueden liberar a algunas naciones de la inseguridad alimentaria y energética. UN وإذا ما اعتُمد الوقود الحيوي بعد دراسة متأنية، فإنه قد ينقذ أمما من انعدام الأمن الغذائي والطاقي.
    La información geológica, geofísica, mineral y energética está siendo compilada a escala de 1:10.000.000 en proyecciones sobre mapas de igual superficie. UN ويجري تجميع البيانات الجيولوجية والجيوفيزيائية والمعدنية والمتعلقة بالطاقة بمقياس رسم ١: ٠٠٠ ٠٠٠ ١٠ على إسقاطات خرائط متساوية المساحة.
    Frente a esta situación, es imperativo trabajar para mitigar la conmoción financiera y aplicar políticas a fin de aumentar las capacidades de producción agropecuaria y energética de los países en desarrollo. UN وفي ضوء هذه الحالة، يتحتم العمل على التخفيف من الصدمة المالية واتباع سياسات جريئة لزيادة القدرة على الإنتاج الزراعي والطاقوي في البلدان النامية.
    El mundo se enfrenta a una multitud de problemas que abarcan desde las crisis financiera y energética hasta los efectos de una pobreza cada vez más aguda. UN ويواجه العالم الآلاف من المشاكل التي تتراوح من الأزمات المالية والطاقية إلى الأزمات الناجمة عن تزايد انتشار الفقر.
    Los desastres naturales y las epidemias, así como las crisis alimentaria y energética, no conocen fronteras. UN إن الكوارث الطبيعية والأوبئة وأزمات الطاقة والغذاء لا تعرف حدودا.
    Sin embargo, con una población de más de 1.100 millones de habitantes, la dotación mineral y energética de China per cápita es inferior a la de la mayoría de los países ricos en recursos. UN ومع ذلك فلما كان عدد سكان الصين يزيد عن ٠٠١ ١ مليون نسمة فإن نصيب الفرد فيها من الموارد المعدنية وموارد الطاقة يقل عنه في معظم البلدان اﻷخرى الغنية بالموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more