"y equidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإنصاف بين
        
    • والعدل بين
        
    • والمساواة بين
        
    • وإنصاف
        
    • والعدالة بين
        
    • والإنصاف في
        
    • وعدالة
        
    • والتكافؤ بين
        
    • وإنصافه
        
    • الرأس الأخضر للمساواة
        
    • واتسامه بالإنصاف
        
    • وإنصافها
        
    Desarrollo y equidad de género: una tarea pendiente. UN التنمية والإنصاف بين الجنسين: مهمة معلقة.
    Política Nacional para la Igualdad y equidad de Género. UN السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    El INAMU inauguró oficinas regionales y se avanzó en el proceso de institucionalizar los mecanismos descentralizados para la igualdad y equidad de género. UN وقد فتح المعهد الوطني للمرأة مكاتب إقليمية، وحدث تقدم في إضفاء الصيغة المؤسسية على الآليات الخاصة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Impulsar un proceso de cambio cultural a favor de la igualdad y equidad de género en las empresas; UN تشجيع عملية من التبادل الثقافي ترمي إلى تعزيز المساواة والعدل بين الجنسين في الشركات المشاركة؛
    Informe País Objetivos de Desarrollo del Milenio - Objetivo IV " Igualdad y equidad de Género " : 2005, Actualización 2006. UN التقرير القطري للأهداف الإنمائية للألفية - الهدف الرابع، " المساواة والعدل بين الجنسين " : 2005، استكمال 2006.
    El UNICEF apoyó seminarios sobre derechos indígenas y equidad de género para 235 mujeres y 80 hombres. UN وفي كولومبيا، قدمت اليونيسيف الدعم لحلقات عمل بشأن حقوق السكان الأصليين والمساواة بين الجنسين ل235 امرأة و80 رجلاً.
    Un préstamo de esta institución permitió financiar el grueso del llamado Programa de mejoramiento de la calidad y equidad de la educación básica y preescolar, conocido como MECE básica, entre 1992 y 1997. UN وحصلت الوزارة على قرض من تلك المؤسسة استخدم بين سنتي 1992 و1997 لتمويل الشق الأكبر من برنامج تحسين نوعية وإنصاف التعليم الأساسي والتعليم في سن ما قبل السادسة.
    La administración del patrimonio familiar debe regirse por los principios de la igualdad y equidad de los géneros, para lo cual es preciso que se apruebe el proyecto de ley sobre el régimen patrimonial de la familia. UN وينبغي أن تنظم مبادئ المساواة والإنصاف بين الجنسين إدارة ممتلكات الأسرة، كما ينبغي اعتماد مشروع قانون ملكية الأسرة.
    La Red reúne a hombres y mujeres que trabajan en aras de la igualdad y equidad de género y tiene como principal misión la capacitación y la promoción. UN وتجمع الشبكة رجالاً ونساء ملتزمين بخدمة قضية المساواة والإنصاف بين الجنسين ويتجلى هدفها الرئيس في التدريب والدعوة.
    El proyecto es una acción estratégica de la Política Nacional para la Igualdad y equidad de Género, PIEG. UN ويعتبر المشروع استراتيجية للسياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    El observatorio se ubicará en el sitio web del Instituto de Cabo Verde para la Igualdad y equidad de Género. UN وسيستضيف الموقع الإلكتروني لمعهد المساواة والإنصاف بين الجنسين هذا المرصد.
    Promover una cultura de igualdad y equidad de género; UN تعزيز ثقافة المساواة والإنصاف بين الجنسين؛
    Más de un tercio de ellos han actualizado recientemente sus políticas en materia de población o han integrado en los planes de desarrollo a largo plazo elementos relacionados con la calidad de la atención de salud, la igualdad y equidad de los géneros, y el mejoramiento de los sistemas de información. UN وقام أكثر من ثلث هذه البلدان مؤخرا بتحديث سياساتها في مجال السكان أو أدمج في خطط إنمائية طويلة الأجل عوامل تتعلق بتحسين نوعية الرعاية الصحية، وبالمساواة والإنصاف بين الجنسين، وتحسين نظم المعلومات.
    Es una propuesta de cambio social y cultural de cara al logro de la igualdad y equidad de género. UN وهي مقترح لإحداث تغيير اجتماعي وثقافي يهدف إلى تحقيق المساواة والعدل بين الجنسين.
    3. Plan Nacional de Igualdad y equidad de Género 2007-2017 (PLANEG II) UN 3 - الخطة الوطنية لتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين 2007-2017
    2. Igualdad y equidad de género adoptadas como principios guía del accionar del Estado Dominicano UN 2 - اعتماد المساواة والعدل بين الجنسين مبدأين توجيهيين في عمل الدولة الدومينيكية
    :: Creación de la Oficina de Igualdad y equidad de Género en el año 2010, en la Dirección General de Prisiones. UN :: إنشاء مكتب للمساواة والعدل بين الجنسين في المديرية العامة للسجون في عام 2010.
    :: Fortalecen sus herramientas para desarrollar su quehacer político con responsabilidad social y equidad de género UN :: أكفأ من حيث تعزيز درايتهن السياسية فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين
    Su Foro por la Igualdad y equidad de Género y el Observatorio Venezolano de los Derechos Humanos de las Mujeres se fundaron para fortalecer su labor. UN وقد تأسس منتدى العدل والمساواة بين الجنسين التابع له ومرصد حقوق الإنسان للمرأة الفنزويلية لتعزيز عمله.
    :: Diseñar una política agraria con identidad cultural y equidad de género. UN :: وضع سياسة زراعية تشمل الهوية الثقافية وإنصاف الجنسين.
    Los resultados constituirán la base de la planificación de cualquier cambio necesario para promover una mayor igualdad y equidad de género en la salud. UN وسوف توفر النتائج عندئذ اﻷساس لتخطيط أي تغييرات لازمة للنهوض بقدر أكبر من المساواة والعدالة بين الجنسين في مجال الصحة.
    En esos países, las nuevas reformas podrían centrarse en la eficacia y equidad de las diversas fuentes antes que en los tipos impositivos per se. UN وفي مثل هذه البلدان، يمكن الاضطلاع بمزيد من الإصلاحات التي تركز على الفعالية والإنصاف في مختلف المصادر بدلاً من التركيز على المعدلات الضريبية في حد ذاتها.
    Se examinaron los temas siguientes: Exclusión legal de la revisión judicial; justicia natural y equidad de procedimiento; grados de invalidez de la acción administrativa; derecho de audiencia, y error de derecho en las actuaciones judiciales. UN وشملت مواضيع المحاضرات ما يلي: الاستبعاد القانوني للاستعراض القضائي؛ القضاء الطبيعي وعدالة اﻹجراءات؛ درجات عدم الصحة لﻹجراء اﻹداري؛ حق المثول أمام المحكمة؛ الخطأ القانوني في أساس الدعوى.
    Art. 88: El Estado garantizará la igualdad y equidad de hombres y mujeres en el ejercicio del derecho al trabajo. UN المادة 88: تكفل الدولة المساواة والتكافؤ بين الرجل والمرأة في ممارسة الحق في العمل.
    Gracias a dicho criterio integrado y amplio para la observación se mejorará la eficiencia del propio proceso de observación y se lograrán exámenes y análisis mejor centrados de la eficacia, suficiencia y equidad de la distribución de los productos dispuestas en virtud de la resolución 986 (1995). UN ومن شأن اتباع هذا النهج المتكامل والشامل في المراقبة أن يعزز كفاءة عملية المراقبة نفسها وأن يتيح الفهم والتحليل بصورة أكثر تركيزا فيما يتعلق بفعالية توزيع السلع المنصوص عليها في القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( وبكفايته وإنصافه.
    El Instituto de Igualdad y equidad de Género de Cabo Verde, establecido en 1994, coordina todas las cuestiones en este ámbito, y se creó una red de instituciones para prestar asistencia jurídica y psicosocial a las víctimas. UN ويقوم معهد الرأس الأخضر للمساواة بين الجنسين، الذي أنشئ في عام 1994، بتنسيق جميع المسائل المتعلقة بهذه القضية، وتم إنشاء شبكة من المؤسسات لتقديم المساعدة القانونية والنفسية والاجتماعية للضحايا.
    De esta forma se asegurará la supervisión periódica por parte del Comité de Gestión; se espera que ello contribuya a que el personal directivo superior se implique más en el proceso y a que se mantenga la coherencia y equidad de las calificaciones en toda la Secretaría. UN وسيكفل ذلك رصدا دوريا تجريه لجنة الإدارة، مما يُنتظر أن يزيد في مشاركة الإدارة العليا وفي اتساق التقييمات وإنصافها على نطاق الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more