Esta cuestión afectaba a la labor de varios titulares de mandatos temáticos y geográficos, y era necesario delinear los dos tipos de actividades. | UN | وقد أثرت هذه المسألة عل عمل عدد من أصحاب الولايات الموضوعية والجغرافية، وكان من اللازم تحديد هذين النوعين من الأنشطة. |
Se lo conocía muy bien en Washington y era muy admirado por su serena determinación de hablar a favor de sus compatriotas. | UN | وكان معروفا جيدا في واشنطن وحاز على الإعجاب بتصميمه الهادئ على التعبير عن أفكاره لما فيه خدمة بني بلده. |
En el pasado, los datos sobre discapacidad estaban dispersos en diferentes secciones y dependencias y era difícil tener un panorama global. | UN | وكانت البيانات المتعلقة بالإعاقة موزعة قبل ذلك بين مختلف الأقسام والوحدات، بحيث كان يصعب الحصول على صورة شاملة. |
Pero este tipo sí era, y era tremendamente decepcionante porque provenía de una fuente que no creía capaz. | TED | ولكن هذا التمييز كان جديداً، وقد كان الأمر محبطاً للغاية لأنه صدر من مصدرغير مُتوقع. |
Uno representa el grupo. y era una cosa terrible con la que familiarizarse, porque, tal vez ibas a ser percibido de la misma manera. | TED | أنت مثلت مجموعة كان هذا أمرٌ من الصعب تقبله والتعامل معه و كان هناك احتمال أن يُنظر إليك بالطريقة نفسها |
Julien sufrió extensas quemaduras pero, aparte de eso, solo tenía un tobillo fracturado, estaba consciente y era capaz de expresarse. | UN | وكان جوليان مصابا بحروق شديدة دون إصابات أخرى باستثناء كسر في كاحله، وكان واعياً وقادرا على الكلام. |
y era un censo que incluía religiones, con la mejor intención del mundo. | TED | وكان يشمل الإحصاء الديانات، وهذا بنية حسنة لا توجد لها مثيل. |
Este había sido el sueño más grande que había tenido, y era casi perfecto. | TED | وكان هذا أكبر حلم تحقق، وكان من ذلك ما يقرب من الكمال. |
Antes que me diera cuenta, dos meses habian pasado y era hora de decir Adios. | Open Subtitles | وقبل أن ندرك الأمر، فقد مرَ شهرين وكان الوقت قد حان لنقول وداعاً |
Parecía que siempre estaba muy interesado y... era atractivo para las mujeres. | Open Subtitles | اهتمامه بالنساء , كان يبدو دائما مهتما وكان يعجب بالنساء |
y era exactamente el no sé qué que le faltaba a Samantha. | Open Subtitles | وكان بالضبط شيء معين أن سامانثا كان في عداد المفقودين. |
Bajé a la recepción, y estaban eufóricas porque les habían entregado el resultado y era Sin Evidencia de Enfermedad. | TED | ذهبت إلى قاعة الاستقبال وكنّ مسرورات لأنها تلقت جميع نتائج الفحوص وكانت خالية من أي عرض |
Lo inevitable de este camino estaba 20 millas adelante, y era todo un personaje. | Open Subtitles | الشئ المحتم على الطريق كان 20 ميلا امامى وكانت لدية شخصية قوية |
Um, primero no podemos pasar la noche juntos, entonces nosotros podemos y era alto | Open Subtitles | في البداية لم نستطع من إمضاء الليلة سوياً قم تمكنا وكانت صاخبة |
Las leyes de la casa del árbol eran de ocho páginas y era una casa del arbol imaginaria. | Open Subtitles | لائحة القرارات الخاصة ببيت الشجرة كانت مكونة من ثمان صفحات وقد كان بيت شجرة خياليا |
y era tan temprano. Era tan temprano. Y las puertas seguían cerradas. | Open Subtitles | وقد كان ذلك باكرًا جدًّا، والأبواب كانت ما تزال موصدة. |
Lo que fue diferente en la segunda jirga fue que esta vez pusimos la ley en el centro de ella, y era muy importante para mí que todos entendieran que Naghma tenía derecho a ser protegida. | TED | و الذي كان مختلفاً بشأن الجيرغا الثاني في هذه المرة، أننا وضعنا القانون في محور الأمر كله، و كان مهماً جداً بالنسبة لي أن الجميع فهم أن لنغمة الحق في الحماية. |
y era la mejor de la clase en esas asignaturas; | TED | وقد كانت الأولى على الفصل في تلك المواد |
- y era capaz de hacer desaparecer una acusación seria por drogas. | Open Subtitles | و كانت قادرة على جعل تهمة كبيرة بحيازة المخدرات تختفي |
Era versátil y era incansable. | UN | ولقد كان السيد شانون بارعاً في مجالات متنوعة وكان يعمل دائماً بلا كلل. |
Observó que la cara de su hijo estaba desfigurada y era difícil de reconocer. | UN | ولاحظ أن وجه ابنه مشوه وأن من العسير التعرف عليه. |
Por sí solos, los mecanismos nacionales no podían llenar las lagunas, y era lógico que en primer lugar se fijaran las normas; los mecanismos nacionales encargados de aplicar esas normas vendrían después. | UN | وقالت إن الاقتصار على إيجاد آليات وطنية لا يمكن أن يؤدي إلى سد الثغرات وأنه من المنطقي جداً وضع المعايير أولاً، وستتبع الآليات الوطنية لتنفيذ تلك المعايير. |
y era una mezcla salvaje entre Martha Steward, y la teniente O'Neil. | TED | ولقد كانت تشبه مارثا ستيوارت، وعلى حد علمنا. |
Decía que era de Soctom, pero yo dije que era de Coraline y era mentira. | Open Subtitles | قالت بأنها من سوكتون و لكنني أخبرتها بانني من كوردالين, و كنت أكذب |
Solo para descender a la base del cañón tardamos 10 horas y era el primer día de cuatro a caballo. | TED | النزول لقاع الأخدود وحده دام 10 ساعات وهذا كان اليوم 1 من أصل 4 على ظهر الحصان. |
Acabo de salir de la película, y era tan fría en el teatro | Open Subtitles | أنا فقط خَرجتُ من الفلمِ، وهو كَانَ باردَ جداً في المسرحِ |
61. En la actualidad, la industria marítima de los países interesados tropezaba con dificultades y era demasiado pronto para evaluar las consecuencias de la reforma, que todavía no había terminado. | UN | ١٦- وأردف قائلا إن الصناعة البحرية في البلدان المعنية تواجه في الوقت الحاضر صعوبات، وإنه من السابق ﻷوانه تقييم تأثير عملية الاصلاح التي لم تنته بعد. |
Me mintió, George, y era la regla número 1: | Open Subtitles | هي كذبت علي ياجورج وذلك كان القانون الاول : |