"y especializada" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمتخصصة
        
    • والمتخصص
        
    • ومتخصصة
        
    • ومتخصص
        
    • وتخصصا
        
    • متخصصاً
        
    • والتخصص
        
    • والتخصصية
        
    • الطبية المتخصصة
        
    • والتعليم المتخصص
        
    Su misión es la atención específica y especializada de los casos de violencia familiar y sexual. UN وتتمثل مهمتهما في المعالجة الخاصة والمتخصصة لحالات العنف الأسري والجنسي.
    Se impartieron más de 80 sesiones de capacitación permanente y especializada a los 600 auxiliares de seguridad UN وتم تنظيم أكثر من 80 دورة من الدورات التدريبية المستأنفة والمتخصصة مع 600 فرد من القوات الأمنية المساعدة
    Respecto de la educación, el comité declaró que el Gobierno francés seguía tratando de mejorar la enseñanza primaria, secundaria y especializada. UN وبالنسبة للتعليم، ذكرت اللجنة أن حكومة فرنسا ماضية في بذل جهودها لرفع مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والمتخصص.
    También impartió capacitación básica y especializada a miembros de la Policía Nacional de Liberia y a funcionarios de inmigración y naturalización. UN كما أنه قدم التدريب الأساسي والمتخصص لأفراد الشرطة الوطنية الليبرية ولموظفي الهجرة والتجنيس.
    Se prevé celebrar más cursos de formación general y especializada. UN ومن المتوخى أن يُضطلع بدورات أخرى، عامة ومتخصصة.
    La Academia Nacional de Policía de Liberia es operacional, y ofrece capacitación básica y especializada, así como formación de mandos UN أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية أصبحت تعمل وتقوم بتوفير تدريب أساسي ومتخصص ومتعلق بالقيادة
    Se espera que a principios de 2010 se finalicen las normas de formación orientativa y especializada antes del despliegue para las unidades de policía constituidas. UN ينتظر إتمام المعايير التدريبية التوجيهية والمتخصصة لمرحلة ما قبل الانتشار لوحدات تشكيلات الشرطة في مطلع عام 2010.
    Establecer una biblioteca de interés general y especializada en asuntos económicos y financieros. UN وتتوفر للغرفة مكتبة بمنشوراتٍ في مجال الاهتمامات العامة والمتخصصة في المسائل الاقتصادية والمالية.
    La organización ha trabajado para proporcionar asistencia médica general y especializada y capacitación a especialistas y comunidades. UN وعملت الرابطة على تقديم الرعاية الطبية العامة والمتخصصة والتدريب للاختصاصيين وللمجتمعات المحلية.
    Los inmigrantes tienen los mismos derechos a los servicios de salud básica y especializada que los nacionales polacos. UN وتُكفل الرعاية الصحية الأساسية والمتخصصة للمهاجرين بنفس الدرجة التي تتوفر بها للرعايا البولنديين.
    Los usuarios piden que se les asista cuando investigan en las bases de datos en línea y que se les informe de la disponibilidad de información actual y especializada. UN ويحتاج المستعملون إلى مزيد من المساعدة من أجل عمليات البحث في قواعد البيانات المباشرة، كما يحتاجون إلى إبقائهم على علم بتوافر المعلومات الجارية والمتخصصة.
    En respuesta a las indagaciones de seguimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el PNUFID declaró, en el año 2000, que desde la celebración del período extraordinario de sesiones había hecho avances en cuanto a proporcionar a los gobiernos información institucional y especializada. UN وفي معرض الاستجابة لعملية المتابعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ذكر البرنامج في عام 2000 أنه أحرز تقدما فيما بعد الدورة الاستثنائية في ميدان تزويد الحكومات بالمعلومات المؤسسية والمتخصصة.
    La experiencia muestra que seis de cada diez personas que se habilitan de manera específica y especializada logran reintegrarse al campo laboral. UN ودلت التجربة على أن 6 من بين كل 10 أشخاص من متلقي الدعم الموجه والمتخصص ينجحون في الانضمام مجددا إلى القوة العاملة.
    Al llegar a su destino a las 9.40 horas, los inspectores hicieron un minucioso reconocimiento utilizando fotografías aéreas de tres edificios que resultaron pertenecer a la fábrica Al-Noumane, adscrita también a la Empresa Pública Hattin y especializada en trabajos de mecánica. UN دققت المجموعة ثلاثة أبنية مع إحدى الصور الجوية الموجودة لديهم وتبين أنها مصنع النعمان التابع للشركة والمتخصص بالتشغيل الميكانيكي.
    13. Realización de esfuerzos a fin de optar a mayores niveles de capacitación técnica y especializada para estar en mejores posibilidades de enfrentar este tipo de delito. UN 13 - بذل الجهود بغية تحقيق أعلى مستوى من التدريب التقني والمتخصص لتحسين إمكانيات التصدي لهذا النوع من الجرائم؛
    2.1.2 Aumento del número de instructores de la Policía Nacional para impartir instrucción básica y especializada en 24 centros de instrucción nacionales UN 2-1-2 زيادة عدد مدربي الشرطة الوطنية لتوفير التدريب الأساسي والمتخصص في 24 من مراكز التدريب الوطنية
    La creación de esta Unidad se fundamenta en la necesidad de brindar una respuesta inmediata más efectiva y especializada ante estos tres delitos. UN وممـا استدعـى إنشاء هذه الوحدة أنـه كان يتعين أساسا التصدي لهذه الجرائم فورا وبصورة فعالة ومتخصصة.
    Chile presta asistencia diferenciada y especializada y atiende a las necesidades de las víctimas especialmente vulnerables, en particular las víctimas de delitos sexuales. UN وتقدم شيلي مساعدة متعددة الجوانب ومتخصصة وتلبي احتياجات الضحايا الضعفاء بشكل خاص، بمن فيهم ضحايا الجرائم الجنسية.
    Ahora bien, pese a que hay una gran variedad de aplicaciones posibles, muchas de ellas sólo están al alcance de una comunidad relativamente pequeña y especializada de usuarios. UN غير أنه بالرغم من الطائفة الواسعة من التطبيقات المحتملة ، فان كثيرا منها لا يزال قاصرا على أوساط من المستخدمين محدودة نسبيا ومتخصصة .
    Los tribunales de condado tienen competencia genérica y especializada. UN وتتمتع محاكم المقاطعات باختصاص عام ومتخصص.
    La Junta Central de Exámenes, por ejemplo, podría delegar autoridad mediante el establecimiento de centros regionales de exámenes, lo que produciría una fuerza de trabajo más eficaz y especializada con diferentes perspectivas y formación, a la vez que se mantiene el equilibrio geográfico necesario. UN فقد يقوم مجلس الامتحانات المركزي، على سبيل المثال، بتفويض السلطة عن طريق إقامة مراكز امتحانات على الصعيد اﻹقليمي اﻷمر الذي يتمخض عن قوة عمل أكثر كفاءة وتخصصا لها مناظير وخلفيات مختلفة مع الحفاظ على التوازن الجغرافي المطلوب.
    35. Los participantes en las actividades del programa de becas reciben una formación intensiva y especializada sobre diversas cuestiones de derechos humanos. UN ٥٣- يتلقى الشركاء في أنشطة الزمالات تدريباً متخصصاً مكثفاً على عديد من قضايا حقوق اﻹنسان.
    La diversidad biológica de estos ecosistemas es sumamente rica y especializada. UN ويتســم التنوع البيولوجي لهذه النظم اﻹيكولوجية بقدر كبير جدا من الثراء والتخصص.
    Se recalcaron la necesidad de esa educación y la índole altamente técnica y especializada de los temas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. UN وتم التشديد على الحاجة إلى هذا التثقيف بالاقتران مع الطبيعة التقنية والتخصصية الفائقة للمسائل التي تعالَج في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Con referencia al párrafo 22, de acuerdo con la información oficial, Mirhossein Mousavi recibe atención médica general y especializada. UN 22 - وبالإشارة إلى الفقرة 22 ووفقا للمعلومات الرسمية، يحظى ميرحسين موساوي بالرعاية الصحية والرعاية الطبية المتخصصة.
    24. En relación con la enseñanza superior y especializada (apartado d) del párrafo 1 del artículo 7 y párrafo 1 del artículo 8), la Escuela Internacional Anticorrupción, que se establecerá con al apoyo del Gobierno de Austria, la UNODC y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), podría servir de modelo para la creación de academias regionales. UN 24- أما فيما يتعلق بالتعليم العالي والتعليم المتخصص (الفقرة 1 (د) من المادة 7، والفقرة 1 من المادة 8)، فإنه يمكن استخدام الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، التي ستنشأ بدعم من حكومة النمسا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، كنموذج لإنشاء أكاديميات إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more