El Gobierno del Sudán sostiene el principio de “una China” y espera con interés la unificación pacífica de China como República Popular de China. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد مبدأ الصين الواحدة وتتطلع إلى إعادة توحيد الصين سلميا بوصفها جمهورية الصين الشعبية. |
El Japón está considerando detenidamente las diversas propuestas sobre los mecanismos de financiación y la movilización de recursos y espera con interés la oportunidad de examinarlos en la Comisión. | UN | وأضاف أن اليابان تدرس بعناية المقترحات المختلفة بشأن آليات التمويل وتعبئة الموارد وتتطلع إلى مناقشتها داخل اللجنة. |
El Canadá apoya en general el enfoque propuesto por el Relator Especial, y espera con interés la compilación por la Secretaría de la legislación internacional y nacional pertinente. | UN | وقال إن كندا تؤيد النهج العام الذي اقترحه المقرر الخاص وتتطلع إلى تجميع الأمانة العامة للقانون الدولي والمحلي ذي الصلة. |
Cree que, en ciertas esferas, su país está más avanzado que sus vecinos y espera con interés la presentación de nuevos informes. | UN | وإنه يعتقد أن بلده قد تقدم في بعض المجالات أكثر من البلدان المجاورة ويتطلع إلى تقديم مزيد من التقارير. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el avance logrado en el proceso de paz y espera con interés la rápida aplicación del Acuerdo. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذا التقدم في عملية السلام ويتطلع إلى اﻹسراع بتنفيذ الاتفاق. |
Fiji apoya la recomendación de aumentar el número de miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y espera con interés la oportunidad de participar activamente en las deliberaciones de ese importante órgano. | UN | ٣٥ - وأبدى تأييد حكومته لتوصية توسيع اللجنة الخاصة، وهي تتطلع إلى مساهمتها الفعالة في مداولات هذه الهيئة الهامة. |
También acoge complacido la creación del Centro para la Cooperación Industrial Sur-Sur en la India y espera con interés la creación de otro centro en China. | UN | كما رحّب بإنشاء مركز اليونيدو الخاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في الهند وقال إنه يتطلع إلى إنشاء مركز آخر في الصين. |
En este sentido, Kenya apoya y espera con interés la rápida conclusión de las deliberaciones sobre la definición y los elementos del delito de agresión. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كينيا وتتطلع إلى اختتام المداولات في وقت مبكر بشأن وضع تعريف لجريمة العدوان وعناصرها. |
Jamaica apoya la labor del Centro y espera con interés la continuación de esa relación muy fructífera, que beneficia a toda la región. | UN | تؤيد جامايكا أعمال المركز وتتطلع إلى استمرار عمله المثمر الذي يحقق مصالح المنطقة بأسرها. |
El Gobierno está estudiando el informe del Relator Especial y espera con interés la fase siguiente de su investigación. | UN | وقالت إن حكومتها تدرس تقرير المقرر الخاص، وتتطلع إلى المرحلة التالية من تحقيقاته. |
Mi Gobierno celebra los debates recientes celebrados en Beijing sobre el mejoramiento de la condición de la mujer, y espera con interés la aplicación plena y pronta del plan de acción aprobado en la Conferencia. | UN | وترحــب حكومتي بالمناقشات التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة في بيجين حول تحسين مركز المرأة، وتتطلع إلى سرعة التنفيذ التام لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر. |
En cuanto a la seguridad nuclear, Sudáfrica es parte contratante en la Convención sobre Seguridad Nuclear y espera con interés la celebración de la primera reunión internacional de examen entre pares sobre los informes por país. | UN | وفيما يتعلق باﻷمان النووي، فإن جنوب أفريقيا طرف متعاقد في اتفاقية اﻷمان النووي وتتطلع إلى الاجتماع الاستعراضي الدولي اﻷول لﻷطراف المتعاقدة بشأن تقارير البلدان. |
En la esfera del turismo, la CARICOM celebra la decisión de revisar los trabajos sobre el turismo sostenible y espera con interés la finalización del proyecto de directrices emanado de las consultas. | UN | وفي مجال السياحة، قالت إن الجماعة الكاريبية ترحب بالقرار القاضي باستعراض العمل بشأن السياحة المستدامة وتتطلع إلى اكتمال مشروع المبادئ التوجيهية استنادا إلى المشاورات. |
La Unión acoge con satisfacción el creciente número de Estados partes en la Convención sobre Seguridad Nuclear y espera con interés la plena aplicación de la Convención. | UN | ويرحب الاتحاد بالعدد المتزايد دوما للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمان النووي ويتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية. |
La Junta observa la mejora de la planificación del uso de los recursos y espera con interés la plena aplicación de los indicadores. | UN | يلاحظ المجلس التحسين الذي أدخل على تخطيط استخدام الموارد، ويتطلع إلى التنفيذ الكامل للمؤشرات. |
Uganda comparte las opiniones expresadas a ese respecto por la Comisión Consultiva en el párrafo 66 de su informe y espera con interés la información complementaria que se ha pedido a la Secretaría. | UN | ويؤيد الوفد اﻷوغندي اﻵراء التي أعربت عنها في هذا الصدد اللجنة الاستشارية في الفقرة ٦٦ من تقريرها، ويتطلع إلى الحصول على المعلومات اﻹضافية المطلوبة من اﻷمانة العامة. |
A juicio de su delegación, el estudio sobre la fragmentación debería permitir ampliar la eficacia del derecho internacional, y espera con interés la labor futura del Grupo sobre los regímenes regionales y el regionalismo. | UN | ويرى وفده أن دراسة التجزؤ ستساعد في زيادة فعالية القانون الدولي، ويتطلع إلى العمل المقبل للفريق في موضوع النظم الإقليمية وتقسيم المناطق. |
Desea que se presenten justificaciones más convincentes de las propuestas de la Secretaría y espera con interés la posibilidad de debatir detalladamente esas cuestiones en el curso de consultas oficiosas. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن ترى مبررات أقوى لاقتراحات اﻷمانة العامة وهي تتطلع إلى مناقشة هذه المسائل بالتفصيل أثناء المشاورات غير الرسمية. |
El orador espera que el Secretario General tome nota de las serias reservas que los países en desarrollo tienen a ese respecto y espera con interés la continuación de las deliberaciones sobre el tema. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحيط الأمين العام علما بالتحفظات الكثيرة التي أبدتها البلدان النامية في هذا الصدد وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات بهذا الشأن. |
Por lo tanto, Sierra Leona apoya plenamente el proyecto de resolución y espera con interés la adopción de medidas complementarias. | UN | ولهذا تؤيد سيراليون بالكامل مشروع القرار وتتطلع الى تحقق المتابعة اللازمة له. |
A este respecto, la Comisión toma nota con agradecimiento de la información actualizada y los análisis punteros proporcionados por la secretaría y espera con interés la próxima publicación del Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2013. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المحدثة والتحليل الاستشرافي الذي قدمته الأمانة وتتطلع قدما إلى الإصدار المقبل من تقرير الاستثمار العالمي لعام 2013. |
30. Acoge con beneplácito la publicación, a principios de año, de la " doctrina capstone " y espera con interés la elaboración de documentos complementarios de doctrina y orientación. | UN | 30 - وأعرب عن ترحيبه بنشر " المبادئ العليا " في تاريخ مبكر من تلك السنة، وتطلعه إلى وضع مبادئ تابعة وتوجيهات. |
La Unión Europea ha apoyado activamente las iniciativas encaminadas a simplificar y consolidar las actividades de las oficinas europeas y espera con interés la reestructuración de la oficina de Nueva York en 2004. | UN | وقد أيد الاتحاد الأوروبي بالفعل المبادرات الرامية إلى تبسيط وتوحيد أنشطة المكاتب الأوروبية وتطلع إلى إعادة هيكلة مكتب نيويورك في عام 2004. |
Ucrania celebra la reciente aprobación en el Consejo de Derechos Humanos del proyecto de Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y espera con interés la aprobación del instrumento por la Asamblea General. | UN | وأعرب عن ترحيب أوكرانيا باعتماد مجلس حقوق الإنسان مؤخرا مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وقال إنها تتطلع إلى اعتماده من قبل الجمعية العامة. |
En este informe preliminar, el Experto independiente quisiera formular las siguientes recomendaciones generales, que incluyen propuestas acerca de los pasos siguientes en la elaboración de las directrices generales y espera con interés la información pertinente y la orientación de la Comisión: | UN | ويود الخبير المستقل، في تقريره الأولي، أن يتقدم بالتوصيات العامة التالية، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بالخطوة القادمة في صياغة المبادئ التوجيهية العامة، وهو يتطلع إلى تلقي تعليقات وتوجيه اللجنة: |
Le complace observar los progresos conseguidos en la eliminación del retraso y espera con interés la publicación de ambos repertorios en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن سرور المجموعة لملاحظة التقدم المحرز في القضاء على تراكم العمل وعن تطلعها إلى نشر المرجعين بكل اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
El Canadá se siente muy alentado por los recientes avances, y espera con interés la contribución constante que pueden aportar la Primera Comisión y sus miembros para lograr un mundo seguro para todos. | UN | وتشعر كندا بأكبر التشجيع حيال التقدم الذي أحرز مؤخرا، كما أنها تتطلع إلى استمرار الإسهام الذي يمكن أن تقدمه اللجنة الأولى وأعضاؤها لتحقيق عالم آمن للجميع. |