"y espera con interés la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتتطلع إلى
        
    • ويتطلع إلى
        
    • وهي تتطلع إلى
        
    • وقال إنه يتطلع إلى
        
    • وتتطلع الى
        
    • وتتطلع قدما إلى
        
    • وتطلعه إلى
        
    • وتطلع إلى
        
    • وقال إنها تتطلع إلى
        
    • وهو يتطلع إلى تلقي
        
    • وعن تطلعها إلى
        
    • كما أنها تتطلع إلى
        
    El Gobierno del Sudán sostiene el principio de “una China” y espera con interés la unificación pacífica de China como República Popular de China. UN وأضاف أن حكومته تؤيد مبدأ الصين الواحدة وتتطلع إلى إعادة توحيد الصين سلميا بوصفها جمهورية الصين الشعبية.
    El Japón está considerando detenidamente las diversas propuestas sobre los mecanismos de financiación y la movilización de recursos y espera con interés la oportunidad de examinarlos en la Comisión. UN وأضاف أن اليابان تدرس بعناية المقترحات المختلفة بشأن آليات التمويل وتعبئة الموارد وتتطلع إلى مناقشتها داخل اللجنة.
    El Canadá apoya en general el enfoque propuesto por el Relator Especial, y espera con interés la compilación por la Secretaría de la legislación internacional y nacional pertinente. UN وقال إن كندا تؤيد النهج العام الذي اقترحه المقرر الخاص وتتطلع إلى تجميع الأمانة العامة للقانون الدولي والمحلي ذي الصلة.
    Cree que, en ciertas esferas, su país está más avanzado que sus vecinos y espera con interés la presentación de nuevos informes. UN وإنه يعتقد أن بلده قد تقدم في بعض المجالات أكثر من البلدان المجاورة ويتطلع إلى تقديم مزيد من التقارير.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el avance logrado en el proceso de paz y espera con interés la rápida aplicación del Acuerdo. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذا التقدم في عملية السلام ويتطلع إلى اﻹسراع بتنفيذ الاتفاق.
    Fiji apoya la recomendación de aumentar el número de miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y espera con interés la oportunidad de participar activamente en las deliberaciones de ese importante órgano. UN ٣٥ - وأبدى تأييد حكومته لتوصية توسيع اللجنة الخاصة، وهي تتطلع إلى مساهمتها الفعالة في مداولات هذه الهيئة الهامة.
    También acoge complacido la creación del Centro para la Cooperación Industrial Sur-Sur en la India y espera con interés la creación de otro centro en China. UN كما رحّب بإنشاء مركز اليونيدو الخاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في الهند وقال إنه يتطلع إلى إنشاء مركز آخر في الصين.
    En este sentido, Kenya apoya y espera con interés la rápida conclusión de las deliberaciones sobre la definición y los elementos del delito de agresión. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كينيا وتتطلع إلى اختتام المداولات في وقت مبكر بشأن وضع تعريف لجريمة العدوان وعناصرها.
    Jamaica apoya la labor del Centro y espera con interés la continuación de esa relación muy fructífera, que beneficia a toda la región. UN تؤيد جامايكا أعمال المركز وتتطلع إلى استمرار عمله المثمر الذي يحقق مصالح المنطقة بأسرها.
    El Gobierno está estudiando el informe del Relator Especial y espera con interés la fase siguiente de su investigación. UN وقالت إن حكومتها تدرس تقرير المقرر الخاص، وتتطلع إلى المرحلة التالية من تحقيقاته.
    Mi Gobierno celebra los debates recientes celebrados en Beijing sobre el mejoramiento de la condición de la mujer, y espera con interés la aplicación plena y pronta del plan de acción aprobado en la Conferencia. UN وترحــب حكومتي بالمناقشات التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة في بيجين حول تحسين مركز المرأة، وتتطلع إلى سرعة التنفيذ التام لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر.
    En cuanto a la seguridad nuclear, Sudáfrica es parte contratante en la Convención sobre Seguridad Nuclear y espera con interés la celebración de la primera reunión internacional de examen entre pares sobre los informes por país. UN وفيما يتعلق باﻷمان النووي، فإن جنوب أفريقيا طرف متعاقد في اتفاقية اﻷمان النووي وتتطلع إلى الاجتماع الاستعراضي الدولي اﻷول لﻷطراف المتعاقدة بشأن تقارير البلدان.
    En la esfera del turismo, la CARICOM celebra la decisión de revisar los trabajos sobre el turismo sostenible y espera con interés la finalización del proyecto de directrices emanado de las consultas. UN وفي مجال السياحة، قالت إن الجماعة الكاريبية ترحب بالقرار القاضي باستعراض العمل بشأن السياحة المستدامة وتتطلع إلى اكتمال مشروع المبادئ التوجيهية استنادا إلى المشاورات.
    La Unión acoge con satisfacción el creciente número de Estados partes en la Convención sobre Seguridad Nuclear y espera con interés la plena aplicación de la Convención. UN ويرحب الاتحاد بالعدد المتزايد دوما للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمان النووي ويتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية.
    La Junta observa la mejora de la planificación del uso de los recursos y espera con interés la plena aplicación de los indicadores. UN يلاحظ المجلس التحسين الذي أدخل على تخطيط استخدام الموارد، ويتطلع إلى التنفيذ الكامل للمؤشرات.
    Uganda comparte las opiniones expresadas a ese respecto por la Comisión Consultiva en el párrafo 66 de su informe y espera con interés la información complementaria que se ha pedido a la Secretaría. UN ويؤيد الوفد اﻷوغندي اﻵراء التي أعربت عنها في هذا الصدد اللجنة الاستشارية في الفقرة ٦٦ من تقريرها، ويتطلع إلى الحصول على المعلومات اﻹضافية المطلوبة من اﻷمانة العامة.
    A juicio de su delegación, el estudio sobre la fragmentación debería permitir ampliar la eficacia del derecho internacional, y espera con interés la labor futura del Grupo sobre los regímenes regionales y el regionalismo. UN ويرى وفده أن دراسة التجزؤ ستساعد في زيادة فعالية القانون الدولي، ويتطلع إلى العمل المقبل للفريق في موضوع النظم الإقليمية وتقسيم المناطق.
    Desea que se presenten justificaciones más convincentes de las propuestas de la Secretaría y espera con interés la posibilidad de debatir detalladamente esas cuestiones en el curso de consultas oficiosas. UN وأعربت عن رغبتها في أن ترى مبررات أقوى لاقتراحات اﻷمانة العامة وهي تتطلع إلى مناقشة هذه المسائل بالتفصيل أثناء المشاورات غير الرسمية.
    El orador espera que el Secretario General tome nota de las serias reservas que los países en desarrollo tienen a ese respecto y espera con interés la continuación de las deliberaciones sobre el tema. UN وأعرب عن أمله في أن يحيط الأمين العام علما بالتحفظات الكثيرة التي أبدتها البلدان النامية في هذا الصدد وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات بهذا الشأن.
    Por lo tanto, Sierra Leona apoya plenamente el proyecto de resolución y espera con interés la adopción de medidas complementarias. UN ولهذا تؤيد سيراليون بالكامل مشروع القرار وتتطلع الى تحقق المتابعة اللازمة له.
    A este respecto, la Comisión toma nota con agradecimiento de la información actualizada y los análisis punteros proporcionados por la secretaría y espera con interés la próxima publicación del Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2013. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المحدثة والتحليل الاستشرافي الذي قدمته الأمانة وتتطلع قدما إلى الإصدار المقبل من تقرير الاستثمار العالمي لعام 2013.
    30. Acoge con beneplácito la publicación, a principios de año, de la " doctrina capstone " y espera con interés la elaboración de documentos complementarios de doctrina y orientación. UN 30 - وأعرب عن ترحيبه بنشر " المبادئ العليا " في تاريخ مبكر من تلك السنة، وتطلعه إلى وضع مبادئ تابعة وتوجيهات.
    La Unión Europea ha apoyado activamente las iniciativas encaminadas a simplificar y consolidar las actividades de las oficinas europeas y espera con interés la reestructuración de la oficina de Nueva York en 2004. UN وقد أيد الاتحاد الأوروبي بالفعل المبادرات الرامية إلى تبسيط وتوحيد أنشطة المكاتب الأوروبية وتطلع إلى إعادة هيكلة مكتب نيويورك في عام 2004.
    Ucrania celebra la reciente aprobación en el Consejo de Derechos Humanos del proyecto de Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y espera con interés la aprobación del instrumento por la Asamblea General. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا باعتماد مجلس حقوق الإنسان مؤخرا مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وقال إنها تتطلع إلى اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    En este informe preliminar, el Experto independiente quisiera formular las siguientes recomendaciones generales, que incluyen propuestas acerca de los pasos siguientes en la elaboración de las directrices generales y espera con interés la información pertinente y la orientación de la Comisión: UN ويود الخبير المستقل، في تقريره الأولي، أن يتقدم بالتوصيات العامة التالية، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بالخطوة القادمة في صياغة المبادئ التوجيهية العامة، وهو يتطلع إلى تلقي تعليقات وتوجيه اللجنة:
    Le complace observar los progresos conseguidos en la eliminación del retraso y espera con interés la publicación de ambos repertorios en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن سرور المجموعة لملاحظة التقدم المحرز في القضاء على تراكم العمل وعن تطلعها إلى نشر المرجعين بكل اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    El Canadá se siente muy alentado por los recientes avances, y espera con interés la contribución constante que pueden aportar la Primera Comisión y sus miembros para lograr un mundo seguro para todos. UN وتشعر كندا بأكبر التشجيع حيال التقدم الذي أحرز مؤخرا، كما أنها تتطلع إلى استمرار الإسهام الذي يمكن أن تقدمه اللجنة الأولى وأعضاؤها لتحقيق عالم آمن للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus