"y estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحالة
        
    • والدولة
        
    • ودولة
        
    • وحالة التقدم
        
    • وبيان
        
    • وحالتهم
        
    • وحالته
        
    • وحالتها
        
    • أو الحالة
        
    • وبسيادة
        
    • وحالتهن
        
    • المعاهدات كما ستمكِّن الدولة
        
    • وكدولة
        
    • والولاية
        
    • و الولاية
        
    División geográfica, sexo y estado civil UN التقسيم الجغرافي والجنس والحالة الزواجية
    Seguridad en el empleo y estado civil UN الأمن الوظيفي والحالة الزواجية: الفقرة 304
    Es esencial que las generaciones actuales y futuras puedan asociar siempre economía libre y democracia, democracia y estado de derecho, estado de derecho y garantía para la dignidad humana. UN ويجب أن تكون اﻷجيــال الحاضــرة والمســتقبلة قادرة على المســاواة بين الاقتصاد الحــر والديمقراطية، وبين الديمقراطية والدولة القائمة على أساس حكم القانون مع ضمانات للكرامة البشرية.
    Normas perentorias del derecho internacional y estado de derecho en África, Revue africaine de droit international et comparé, vol. 10, Nº 2, 1998 UN القواعد الآمرة في القانون الدولي ودولة القانون في أفريقيا، المجلة الأفريقية للقانون الدولي والقانون المقارن، المجلد 10، العدد 2، 1998.
    Declaración y estado de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo e iniciativas para la ejecución UN اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Estado de cambios en el patrimonio y estado de resultados y ganancias retenidas UN بيان التغيرات الحاصلة في سندات الملكية وبيان الدخل الشامل والأرباح المحتجزة
    El artículo 1 confirma que el nuevo Código se aplica a los trabajadores y empleadores de cualquier sexo y estado civil. UN تؤكد المادة 1 أن قانون العمل الجديد ينطبق على جميع العاملين وأرباب العمل مهما كان نوع جنسهم وحالتهم المدنية.
    Cuadro 14.2 Población urbana y rural total estimada, desglosada por sexo y estado civil, 2001 UN تقدير سكان مجموع المناطق الحضرية ومجموع المناطق الريفية حسب الجنس والحالة الاجتماعية، 2001
    Una vez aprobado, proporcionará protección y promoción de los derechos de todas las personas con discapacidad, independientemente del género y estado. UN وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة.
    2. Pide que se prohíban las importaciones, la utilización o el trasplante de órganos y tejidos cuyos orígenes y estado de salud no se conozcan con certeza; UN " ٢ - يدعو إلى حظر استيراد و/أو استخدام و/أو زرع أعضاء أو أنسجة تكون غير معروفة اﻷصل والحالة الصحية على وجه اليقين.
    La respuesta de hoy es una combinación posible en una disyuntiva falsa entre mercado y estado. UN إن الإجابة المعمول بها اليوم مزيج عملي في إطار الفصل الزائف بين السوق والدولة.
    Teniendo en cuenta las necesidades de los usuarios, los datos se dividen por condado, municipalidad y estado miembro de la Unión Europea. UN وفي ضوء احتياجات المستخدِمين، فإن هذه البيانات يتم تصنيفها في ذلك المنشور حسب المقاطعة والبلدية والدولة العضو بالاتحاد الأوروبي.
    La República Islámica del Irán, como nación amante de la paz y estado responsable en la región, seguirá desempeñando un papel importante en la materialización de esa idea. UN وجمهورية إيران الإسلامية، كدولة محبة للسلام ودولة مسؤولة في المنطقة، سوف تواصل القيام بدور ريادي في تحقيق هذه الفكرة.
    Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Estado Plurinacional de Bolivia, Gambia, Sudán y estado de Palestina UN العروض الوطنية الطوعية: دولة بوليفيا المتعددة القوميات وغامبيا والسودان ودولة فلسطين
    Aprueba la Declaración y estado de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo e iniciativas para la ejecución ulterior, que figura en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الواردين في مرفق هذا القرار.
    Declaración y estado de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo e iniciativas para la ejecución ulterior UN اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبــل لبرنامـج العمـل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    A. Informe sobre los gastos y estado de cuentas correspondientes a 2007 al 31 de diciembre de 2007 UN ألف - تقرير عن النفقات وبيان الحسابات عن سنة 2007 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    7. Estado de ingresos y gastos, estado del activo, el pasivo y el capital de la Caja y estado de la corriente de efectivo UN ٧ - بيان اﻹيرادات والمصروفات وبيان اﻷصول والخصوم ورأس المال اﻷساسي للصندوق وبيان التدفق النقدي
    Todas las personas con discapacidad gozan de los mismos derechos en materia de contratación laboral y rehabilitación, conforme lo permitan sus aptitudes, preferencias y estado de salud. UN ولكل المعوقين حقوق متساوية لدى تشغيلهم وأثناء خضوعهم لعملية التأهيل وفقا لقدراتهم وأفضلياتهم وحالتهم الصحية.
    La cuantía del subsidio por niño depende de su edad, nivel de instrucción y estado de salud física y mental. UN ويتوقف مقدار إعانة الطفل على عمر الطفل ومستوى تعليمه وحالته البدنية النفسية؛
    Todavía no se ha verificado la naturaleza y estado de algunas de estas pistas. UN أعدت قائمة المطارات التالية بالاستناد إلى مساهمات وملاحظات اﻷطراف؛ ويتعين التثبت من طبيعة بعض هذه المطارات وحالتها.
    Ésta garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer y prohíbe toda discriminación por razones de sexo, embarazo y estado civil, entre otras. UN فالدستور يضمن المساواة بين الرجال والنساء ويحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الحمل أو الحالة الاجتماعية، ضمن جملة أمور أخرى.
    Luego de recordar la naturaleza única de cada caso que tenía ante sí el comité, recalcó que el análisis de esos casos requería sólidos conocimientos en materia de garantías procesales y estado de derecho. UN ومع إشارته إلى تفرد كل حالة من الحالات التي تعالجها اللجنة، فقد شدد على أن تحليلها يستلزم معرفة قوية بالإجراءات القانونية الواجبة الاتباع وبسيادة القانون.
    La evaluación se centró en los efectos de la enmienda, en particular en la protección de la situación de las profesionales del sexo, con inclusión de su situación social y estado de salud. UN وقد ركز التقييم على آثار التعديل، بما في ذلك وضع العاملات بالجنس (بما في ذلك حماية وضعهن الاجتماعي وحالتهن الصحية).
    3. Los informes presentados de conformidad con las presentes directrices armonizadas permitirán a cada órgano y estado Parte obtener un panorama completo de la aplicación de los tratados pertinentes, en el contexto más amplio de las obligaciones internacionales del Estado en materia de derechos humanos, y ofrecerán un marco uniforme, dentro del cual cada Comité podrá trabajar, en colaboración con los otros órganos de tratados. UN 3- والتقارير المقدمة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية المنسقة ستمكِّن كل هيئة من هيئات المعاهدات كما ستمكِّن الدولة الطرف من الحصول على صورة كاملة لتنفيذ المعاهدات ذات الصلة، وذلك في الإطار الأوسع للالتزامات الدولية لهذه الدولة في مجال حقوق الإنسان، وستتيح إطاراً موحداً يمكن أن تعمل فيه كل لجنة، بالتعاون مع هيئات المعاهدات الأخرى.
    Como Presidente de la Comisión y estado Miembro, el Japón hará cuanto pueda para que progrese el examen de la transición. UN وبوصف اليابان رئيس لجنة بناء السلام وكدولة عضو، فإنها ستبذل قصارى جهدها من أجل المضي قدما في المناقشة بشأن مسألة الانتقال.
    Informaciones, ¿Qué ciudad y estado, por favor? Open Subtitles معلموات المدينة المدينة والولاية من فضلك؟
    Yo digo que es una clara violación de aquelarre y estado. Open Subtitles أنا أقول أن هذا تعدٍ واضح على السحرة و الولاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more