"y evitando la duplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتجنب ازدواجية
        
    • وتفادي ازدواجية
        
    • وتﻻفي ازدواج
        
    • وتجنب الازدواجية
        
    • وتفادي ازدواج
        
    :: Desempeñar una función principal en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, velando por que haya coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades UN :: أداء دور رئيسي في التنسيق بوجه عام بين الصناديق والبرامج والوكالات، مع كفالة الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية الولايات والأنشطة
    Reafirmamos también el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق بينها وتجنب ازدواجية المهام والأنشطة.
    Reafirmamos también el importante papel que el Consejo desempeña en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN ونجدد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة.
    Ello promovería iniciativas transfronterizas, alentando la cooperación Sur-Sur y evitando la duplicación de esfuerzos. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المبادرات العابرة للحدود، مع تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتفادي ازدواجية الجهود.
    También reafirmaron el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN كما أكدوا مجدداً على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المجلس في التنسيق على مستوى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بما يضمن التناغم فيما بينها وتفادي ازدواجية الولايات والمهام والأنشطة.
    La delegación de los Estados Unidos coincide con la Comisión Consultiva en que los gastos relacionados con el traslado temporal deben limitarse aprovechando al máximo los recursos existentes y evitando la duplicación. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد اللجنة الاستشارية بشأن وجوب الحدّ من النفقات المرتبطة بالنقل المؤقت عن طريق استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن وتجنب الازدواجية.
    18.16 Para que sea posible hacer comparaciones entre comisiones regionales manteniendo al mismo tiempo las ventajas de la gestión integrada y evitando la duplicación de tareas, se indican en el cuadro 18.4 en forma sinóptica, los recursos (a valores corrientes) que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha de proporcionar a la CEPE para sus servicios administrativos, de conferencias y generales en el bienio 2002-2003. UN 18-16 وبغية التمكين من إجراء مقارنة بين اللجان الإقليمية والاحتفاظ في الوقت نفسه بمزايا الإدارة المتكاملة وتفادي ازدواج الجهود، يرد في الجدول 18-4 موجز للموارد (بالمعدلات الراهنة) التي سيوفرها مكتب الأمم المتحدة في جنيف للجنة الاقتصادية لأوروبا للخدمات الإدارية وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة خلال فترة السنتين 2002 - 2003:
    Reafirmamos también el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق بينها وتجنب ازدواجية المهام والأنشطة.
    Reafirmamos también el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق بينها وتجنب ازدواجية المهام والأنشطة.
    Varios representantes dijeron que la hoja de ruta debía promover la eficiencia en un contexto de recursos limitados, haciendo buen uso de las tecnologías y métodos existentes y evitando la duplicación de esfuerzos. UN 24- وقال العديد من الممثلين إن خارطة الطريق يجب أن تُعزز الكفاءة في مواجهة محدودية الموارد، مما يُحسن من استخدام التقنيات والأساليب القائمة وتجنب ازدواجية الجهود.
    e) Desempeñar una función decisiva en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN (هـ) يضطلع بدور رئيسي في عملية التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة.
    e) Desempeñar una función decisiva en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN (هـ) يضطلع بدور رئيسي في عملية التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة.
    De conformidad con el apartado e) del párrafo 155, el Consejo también debe desempeñar una función decisiva en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN وعملا بالفقرة الفرعية 155 (ﻫ) ينبغي أن يضطلع المجلس أيضا بدور رئيسي في عملية التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة.
    En los años recientes, las instituciones regionales en el Pacífico y el Caribe también han tomado medidas para mejorar su propia eficacia y eficiencia mediante una mayor coordinación interinstitucional y evitando la duplicación de actividades. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق تنسيق أوسع بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    En los años recientes, las instituciones regionales en el Pacífico y el Caribe también han tomado medidas para mejorar su propia eficacia y eficiencia mediante una mayor coordinación interinstitucional y evitando la duplicación de actividades. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق زيادة التنسيق بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    El Equipo Especial es el primer paso para asegurar que los departamentos, fondos, programas, organismos y demás entidades conexas contribuyan plenamente a la lucha contra el terrorismo, aprovechando al máximo las sinergias y evitando la duplicación de esfuerzos. UN وفرقة العمل هذه هي الخطوة الأولى في ضمان مساهمة إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها والكيانات الأخرى ذات الصلة مساهمة كاملة في جهود مكافحة الإرهاب، مع تحقيق أقصى قدر من التضافر وتفادي ازدواجية العمل.
    u) Crear mecanismos, con inclusión de redes, que garanticen una coordinación y cooperación efectivas entre los agentes de la sociedad civil de la región árabe, con miras a fortalecer la aplicación de la Convención velando por una utilización óptima de los recursos y evitando la duplicación de actividades; UN (ش) أن تضع الآليات، بما فيها الشبكات، لضمان التنسيق والتعاون الفعالين بين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في المنطقة العربية بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية، ولضمان الاستخدام الأمثل للموارد وتفادي ازدواجية الجهود؛
    c) Promover la incorporación sistemática de la gestión racional de los productos químicos y los desechos en los planes nacionales de desarrollo, presupuestos nacionales, políticas, leyes y marcos de aplicación a todos los niveles, entre otras cosas subsanando las deficiencias y evitando la duplicación de esfuerzos; UN (ج) تشجيع تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في خطط التنمية الوطنية والميزانيات والسياسات والتشريعات الوطنية وأطر التنفيذ على جميع المستويات، بما في ذلك سد الثغرات وتفادي ازدواجية الجهود؛
    Otros organismos, como International Orthodox Christian Charities, Adventist Development Relief Agency, American Red Cross y Servicios Católicos de Socorro, que cuentan con programas de ayuda alimentaria en Bosnia y Herzegovina, también han aplicado los mismos criterios, garantizando así la continuidad y evitando la duplicación. UN وهناك وكالات أخرى تضطلع ببرامج للمعونة الغذائية في البوسنة والهرسك، مثل رابطة اﻷعمال الخيرية المسيحية اﻷرثوذكسية الدولية، ووكالة السبتيين لﻹغاثة اﻹنمائية، وجمعية الصليب اﻷحمر اﻷمريكية، وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية، والتي قامت أيضا بتنفيذ نفس المعايير، بما يكفل الاستمرارية وتجنب الازدواجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more