INTRODUCCION Información complementaria y evolución reciente | UN | المعلومات التكميلية والتطورات القريبة العهد |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية, والتطورات في العملية السياسية |
Instrumentos jurídicos infringidos, solución de controversias y evolución del proceso de paz | UN | الجزء الثالث انتهاك الصكوك القانونية وتسويـة المنازعـات وتطور عملية السلام |
∙ Un análisis de las modalidades que se repiten en la generación y evolución de desechos de partículas finas a altitudes superiores a los 1.000 km; | UN | • تحليل اﻷنماط المتكررة فيما يتعلق بتولد وتطور الحطام المتكون من جسيمات دقيقة على ارتفاعات تزيد على ٠٠٠ ١ كم ؛ |
En este marco de constante crecimiento y evolución, la Corte no ha ignorado las necesidades que su propio éxito le impone. | UN | ومن خلال نمو المحكمة وتطورها الدائمين، لم تتجاهل الاحتياجات التي فرضها عليها نجاحها. |
Retrospectivamente es posible observar defectos en el desarrollo y evolución de esa empresa. | UN | ومع تفهم الماضي عقب حدوثه، يمكن تحديد العيوب في وضع هذا العمل وتطوره. |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية |
Tercera parte. Instrumentos jurídicos infringidos, solución de controversias y evolución del proceso de paz | UN | الجزء الثالث: انتهاك الصكوك القانونية وتسوية المنازعات وتطور عملية السلام |
La tercera parte del documento contenía un estudio histórico del desarrollo y evolución del concepto de autodeterminación y su relación con la población o los pueblos. | UN | ويقدم الجزء الثالث من الورقة لمحة تاريخية عن نشأة وتطور مفهوم تقرير المصير وعلاقته بالشعب أو بالشعوب. |
Contexto nacional y evolución del conflicto armado interno | UN | السياق الوطني وتطور النـزاع المسلح الداخلي |
Las finalidades científicas se centran especialmente en la investigación de la formación y evolución de las galaxias y los procesos de formación de las estrellas y los sistemas planetarios. | UN | وتتركز الأغراض العلمية بصورة خاصة على تحري تشكل المجرات وتطورها وتحري عمليات تشكل النجوم والنظم الكوكبية. |
La crisis no surgió de la nada, sino que su origen y evolución fue producto de antiguos y profundos desajustes sociales, políticos, económicos y culturales. | UN | فاﻷزمة لم تنشأ من فراغ؛ إن أصولها وتطورها ناجمان عن الاختلالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية العميقة القائمة منذ أمد طويل. |
Su concepción y evolución habían estado directamente en función de la respuesta de los países y de la comunidad internacional a la variación de las situaciones de uso indebido y tráfico de drogas. | UN | وقد كانت نشأتها وتطورها مرتبطة على نحو وثيق بالاستجابات الوطنية والدولية للتغير في حالات إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Cabe observar que la aparición y evolución de los conceptos de dignidad humana y de derechos fundamentales han sido simultáneas. | UN | ويلاحظ على الصعيد الدولي اقتران ظهور مفهوم الكرامة الإنسانية وتطوره بمفهوم الحقوق الأساسية. |
Los problemas de Darfur obedecían a la utilización inicial de personal temporario y a la escala y evolución de la crisis humanitaria. | UN | أما بالنسبة للمشاكل في دارفور فترجع إلى استخدام موظفين مؤقـّتين في بادئ الأمر وإلى حجم وتطوّر الأزمة الإنسانية. |
Programa de trabajo y evolución futura; sesión informativa trimestral sobre las operaciones del Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | برنامج العمل وسبل المضي قدما؛ وإحاطة فصلية عن عمليات صندوق بناء السلام |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتطورات العملية السياسية |
Origen y evolución del Fondo | UN | منشأ الصندوق وتطوّره |
Número convertido de los miembros del personal de investigación y evolución de sus empleos en los años 1999 y 2000 | UN | الجدول 22: المستخدَمون في أعمال البحث والتنمية بحسب القطاع والعمالة، محسوبين بمُعادِل التَفَرُّغ (عدد المستخدَمين المُحَوَّل) في عامي 1999 و2000 |
Aprendizaje y evolución continuos en la cooperativa | UN | التعلّم والتطوّر المستمرّان في التعاونية |
Expone el concepto de defensa en profundidad en seguridad nuclear y radiológica, analizando sus objetivos, estrategia, aplicación y evolución futura. | UN | يتناول مفهوم التحصين المتعمق في الأمان النووي والأمان من الاشعاع، مع مناقشة أهدافه واستراتيجيته وتنفيذه وتطوراته المقبلة. |