∙ Un análisis de las modalidades que se repiten en la generación y evolución de desechos de partículas finas a altitudes superiores a los 1.000 km; | UN | • تحليل اﻷنماط المتكررة فيما يتعلق بتولد وتطور الحطام المتكون من جسيمات دقيقة على ارتفاعات تزيد على ٠٠٠ ١ كم ؛ |
Y entonces este diagrama permite a los astrónomos predecir la historia y evolución de las estrellas, y en particular, la futura vida de nuestro sol. | Open Subtitles | و هذا الرسم البياني يسمح لعلماء الفلك بالتنبؤ بتاريخ وتطور النجوم وعلى وجه الخصوص الحياة المستقبلية لشمسنا |
A. Innovaciones introducidas en el Código de Familia y evolución de las instituciones familiares | UN | ألف - الجوانب الجديدة في قانون اﻷسرة وتطور المؤسسات اﻷسرية الخطبة |
Las finalidades científicas se centran especialmente en la investigación de la formación y evolución de las galaxias y los procesos de formación de las estrellas y los sistemas planetarios. | UN | وتتركز الأغراض العلمية بصورة خاصة على تحري تشكل المجرات وتطورها وتحري عمليات تشكل النجوم والنظم الكوكبية. |
B. Origen y evolución de la planificación estratégica del sistema de las Naciones Unidas 21 - 38 4 | UN | باء - أصل التخطيط الاستراتيجي وتطوره في منظومة الأمم المتحدة 21-38 6 |
8. Asignación de créditos presupuestarios y evolución de la situación 137 29 | UN | 8- الاعتمادات المخصصة في الميزانية والتطورات المسجلة في هذا الصدد 137 35 |
69. En sus informes preliminar, de mediano plazo y final, el Alto Comisionado informará sobre los retos, los progresos y evolución de la prestación de servicios de educación en la esfera de los derechos humanos en el plano local. | UN | ٩٦ - سيقدم المفوض السامي في تقاريره اﻷولية وتقارير منتصف الفترة وتقاريره النهائية تقريرا عن التحديات والتقدم المحرز والتطورات في مجال توفير التثقيف في مجال حقوق الانسان على الصعيد المحلي. |
En el segundo informe se analizan los objetivos de la reestructuración institucional, los principales métodos de reforma institucional, las condiciones de aplicación y el control, ajuste y evolución de los métodos de reestructuración. | UN | ويحلل التقرير الثاني أهداف إعادة الهيكلة المؤسسية، والطرق الرئيسية لﻹصلاح المؤسسي، وشروط تنفيذها، ومراقبة وتعديل وتطور طرق إعادة الهيكلة. |
I. SENTIDO y evolución de LA ESTRATEGIA DE MOVILIZACIÓN DE RECURSOS | UN | سياق وتطور وضع استراتيجية تعبئة الموارد |
I. SENTIDO y evolución de LA ESTRATEGIA DE MOVILIZACIÓN DE RECURSOS | UN | أولا - سياق وتطور وضع استراتيجية تعبئة الموارد |
El NGST, que se lanzará en 2007, estudiará la evolución de las galaxias, la formación y evolución de las estrellas y los sistemas planetarios y el ciclo vital de la materia en el universo. | UN | والجيل الجديد من المقراب الفضائي، المعتزم اطلاقه في عام 2007، سيدرس كيفية تطور المجرات وكيفية تشكل وتطور النجوم والمنظومات الكوكبية، وما هي دورة حياة المادة في الكون. |
Cuadro 9 Estructura y evolución de los gastos en alfabetización (%) | UN | الجدول رقم 9 - هيكل وتطور نفقات محو الأمية بالنسب المئوية |
Varias presentaciones especiales, basadas en actualizaciones orales, permitieron al Comité Permanente examinar la estrategia y evolución de esos programas y los problemas importantes que se planteaban para el futuro. | UN | وقد قدمت عروض استراتيجية، استناداً إلى معلومات مستوفاة شفوياً، وأتاحت هذه العروض للجنة الدائمة مناقشة الاستراتيجية وتطور هذه البرامج والتحديات الأساسية التي ستواجه مستقبلاً. |
Evidentemente no es así, aunque es importante reconocer que la formulación y evolución de las normas sobre los derechos humanos internacionales no son procesos simples ni unidimensionales. | UN | ومن الواضح أن الأمر ليس كذلك، إلا أنه من المهم الإقرار بأن تشكيل وتطور معايير حقوق الإنسان الدولية ليس عملية إما أبيض أو أسود أو أنها عملية ذات بُعد واحد. |
ÍNDICE (continuación) III. PERSISTENCIA y evolución de LAS ACTIVIDADES MERCENARIAS 47 - 66 17 | UN | ثالثا - استمرار أنشطة المرتزقة وتطورها ٧٤ - ٦٦ ٦١ |
III. PERSISTENCIA y evolución de LAS ACTIVIDADES MERCENARIAS 32 - 62 14 | UN | ثالثاً- استمرار أنشطة المرتزقة وتطورها 32-62 13 |
Por otra parte, cabe señalar la existencia de actos unilaterales cuyo contenido consiste en la definición o precisión de conceptos jurídicos en el orden internacional, como es posible observar, por ejemplo, en la historia y evolución de ciertos institutos del derecho del mar. | UN | وإضافة إلى ذلك هناك أفعال انفرادية تنطوي على تعريف أو توضيح لمفاهيم قانونية على الصعيد الدولي، كما يمكن ملاحظة ذلك، مثلا، في تاريخ بعض مؤسسات قانون البحار وتطورها. |
B. Origen y evolución de la planificación estratégica del sistema | UN | باء- أصل التخطيط الاستراتيجي وتطوره في منظومة الأمم المتحدة |
8. Asignación de créditos presupuestarios y evolución de la situación | UN | 8- الاعتمادات المخصصة في الميزانية والتطورات المسجلة في هذا الصدد |
En sus informes preliminar, de mediano plazo y final, el Alto Comisionado informará sobre los retos, los progresos y evolución de la prestación de servicios de educación en la esfera de los derechos humanos en el plano local. | UN | ٩٦ - سيبلغ المفوض السامي في تقريره اﻷولي وتقرير لمنتصف الفترة وتقريره النهائي عن التحديات والتقدم المحرز والتطورات في مجال توفير التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على الصعيد المحلي. |
Número convertido de los miembros del personal de investigación y evolución de sus empleos en los años 1999 y 2000 | UN | الجدول 22: المستخدَمون في أعمال البحث والتنمية بحسب القطاع والعمالة، محسوبين بمُعادِل التَفَرُّغ (عدد المستخدَمين المُحَوَّل) في عامي 1999 و2000 |
Los problemas de Darfur obedecían a la utilización inicial de personal temporario y a la escala y evolución de la crisis humanitaria. | UN | أما بالنسبة للمشاكل في دارفور فترجع إلى استخدام موظفين مؤقـّتين في بادئ الأمر وإلى حجم وتطوّر الأزمة الإنسانية. |