"y exenciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإعفاءات
        
    • وإعفاءات
        
    • والإعفاء
        
    • والاستثناءات
        
    • واﻻعفاءات
        
    • واستثناءات
        
    las acciones para reducir la dependencia de sustancias específicas y exenciones específicas UN الإجراءات الرامية إلى تقليل الاعتماد على المواد المستهدفة والإعفاءات المحددة
    El derecho a gozar de prerrogativas, inmunidades y exenciones no debe considerarse autorización para hacer caso omiso de las leyes y reglamentos del país anfitrión. UN ويجب عدم النظر إلى الامتيازات والحصانات والإعفاءات الدبلوماسية على أنها ترخيص بتجاهل قوانين وأنظمة البلد المضيف.
    - Las cuestiones relativas a privilegios, beneficios y exenciones fiscales son de la competencia del Ministerio de Finanzas. UN أما المسائل المتعلقة بالامتيازات والفوائد والإعفاءات من الرسوم، فهي من مشمولات وزارة المالية.
    Los impuestos deben ser lo más bajos posibles y tener carácter generalizado, con el menor número posible de excepciones y exenciones. UN ٥٥ - وينبغي أن تكون الضرائب منخفضة قدر اﻹمكان وعريضة القاعدة مع وجود استثناءات وإعفاءات قليلة قدر اﻹمكان.
    Existen criterios separados para las solicitudes relacionadas con exenciones para la producción y exenciones para el uso. UN وهناك معايير منفصلة للطلبات المتعلقة بإعفاءات الإنتاج وإعفاءات الاستخدام.
    Uno de los mecanismos institucionales supondría encargar al Equipo de Vigilancia de la resolución 1267 la responsabilidad de examinar las solicitudes de exclusión de las listas y exenciones. UN تؤدي الآلية المؤسسية إلى تكليف فريق الرصد 1267 مسؤولية مراجعة طلبات الرفع من القوائم والإعفاء.
    La notificación deberá incluir una justificación del caso e información sobre cómo pueden hacerse las solicitudes de revisiones y exenciones. UN وينبغي أن يشمل الإخطار بياناً بالحجج المقدمة ضده ومعلومات بشأن كيفية تقديم طلبات إعادة النظر والاستثناءات.
    Las prácticas de los comités de sanciones, en particular acerca de sus decisiones en materia de inclusión en las listas, exclusión de ellas y exenciones, son confidenciales. UN ممارسات لجان الجزاءات سرية، ولا سيما فيما يتعلق بقرارات الإدراج في القوائم والرفع منها والإعفاءات.
    También hemos incorporado en nuestro plan de desarrollo nacional elementos tales como los incentivos financieros y las reducciones y exenciones fiscales. UN كما أدخلنا في خطتنا للتنمية الوطنية عناصر من قبيل الحوافز المالية والتخفيضات والإعفاءات الضريبية.
    La notificación deberá incluir una explicación del caso e información sobre cómo pueden solicitarse revisiones y exenciones. UN وينبغي أن يتضمن الإخطار بيانا بالقضية ومعلومات عن طريقة تقديم طلبات للمراجعة والإعفاءات.
    La Ley de inmigración y protección de refugiados también contempla las excepciones y exenciones a la prohibición de viajar que se establecen en el párrafo 2 de la resolución 1844 (2008). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضاً بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقاً للفقرة 2 من القرار 1844.
    Considere la posibilidad de revisar la lista de finalidades aceptables y exenciones específicas para eliminar la espuma contra incendios de esa lista e incluir ese uso entre las exenciones específicas; UN أن ينظر في تنقيح لائحة الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة لإزالة رغاوي مكافحة الحرائق من الأولى وإدراجها في الأخيرة؛
    Era indispensable redactar proyectos de ley para limitar el cabildeo público y privado, así como las excepciones y exenciones a la aplicación de la ley. UN وينبغي صياغة القوانين بحيث تقيد دفاعات جماعات الضغط من القطاعين العام والخاص، والاستثناءات والإعفاءات من إنفاذ القانون.
    También era importante preparar directrices para las fusiones y exenciones antes de la infracción. UN ومن الهام أيضاً وضع مبادئ توجيهية لعمليات الاندماج والإعفاءات قبل الانتهاك.
    El Sr. Banks pasó a resumir las propuestas y exenciones de uso crítico para 2005 y 2006. UN 23 - وبعد ذلك قام السيد بانكس بإيجاز تعيينات للاستخدامات الحرجة والإعفاءات لعام 2005 و2006.
    Los acuerdos marco confieren personalidad jurídica independiente y la capacidad de tener una cuenta bancaria, firmar contratos, así como prerrogativas, inmunidades y exenciones. UN 17 - وتضفي الاتفاقات الإطارية الشخصية الاعتبارية المستقلة والقدرة على الإمساك بحسابات مصرفية وإبرام العقود والحصول على الامتيازات والحصانات والإعفاءات.
    Considero imprescindible que se introduzca la práctica de acuerdos de inversión con grandes inversores nacionales y extranjeros en los que se prevean moratorias fiscales y exenciones temporales de aranceles y otros gravámenes. UN وأرى أنه لا بد من إدخال ممارسة إبرام الاتفاقات الاستثمارية مع كبار المستثمرين اﻷجانب والمحليين، والتي ستشتمل على إعفاءات ضريبية، وإعفاءات مؤقتة من دفع الضرائب الجمركية وغيرها من الرسوم.
    Polonia y Hungría establecieron zonas económicas especiales con desgravaciones fiscales y exenciones de derechos aduaneros con objeto de atraer inversiones hacia determinadas zonas geográficas. UN كما أنشأت بولندا وهنغاريا منطقتين اقتصاديتين خاصتين تطبق فيهما تخفيضات ضريبية وإعفاءات من الرسوم الجمركية بغية اجتذاب الاستثمارات إلى مناطق جغرافية محددة.
    En un proyecto de ley sobre el tema se previó la concesión de numerosas prestaciones y exenciones a los inválidos de guerra y a los parientes directos de los que murieron. UN وقد توخى مشروع قانون أعد في هذا الصدد منح مزايا وإعفاءات عديدة لمقعدي الحرب في كوسوفو ولأقارب المتوفين من الدرجة الأولى.
    Las políticas oficiales en materia de inversiones eran, y aún son, favorables al sector privado, en el contexto de la política de puertas abiertas del país, y ofrecen muy diversos incentivos y exenciones impositivas a los inversores extranjeros. UN ولقد كانت سياسات الاستثمار الرسمية ولا تزال تشجع القطاع الخاص في سياق سياسة الانفتاح التي يتبناها البلد، والتي تمنح المستثمرين الأجانب حوافز وإعفاءات ضريبية.
    La notificación deberá incluir una justificación del caso e información sobre cómo pueden hacerse las solicitudes de revisiones y exenciones. UN وينبغي أن يشمل هذا الإخطار بيانا للحالة ومعلومات عن كيفية تقديم طلبات إعادة النظر والإعفاء.
    El derecho a gozar de prerrogativas, inmunidades y exenciones no debe considerarse autorización para hacer caso omiso de las leyes y reglamentos del país anfitrión. UN ويجب عدم النظر إلى الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات الدبلوماسية على أنها ترخيص بتجاهل قوانين وأنظمة البلد المضيف.
    31. Como resultado de la desregulación, ha tendido a disminuir el número de sectores específicos regulados, que daban lugar a excepciones y exenciones a la aplicación de la legislación sobre la competencia. UN ١٣- نتيجة لرفع الضوابط التنظيمية، قل عدد اللوائح المتعلقة بقطاعات محددة والتي تمنح إعفاءات واستثناءات من قانون المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more