"y exportar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتصدير
        
    • وتصديرها
        
    • والتصدير
        
    • وتصديره
        
    El Presidente Cardoso declaró públicamente que el Brasil ha renunciado a desarrollar, adquirir y exportar misiles militares de largo alcance. UN ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى.
    Informes más recientes confirman que el Gobierno sigue negándose a dejar de apoyar y exportar el terrorismo al mundo islámico árabe. UN وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي.
    Solamente se les permitió cruzar y exportar productos a los mercados locales a través de Rafh, lo cual prolonga el viaje considerablemente. UN ولا يُسمح لهم بالعبود وتصدير المنتجات إلى اﻷسواق المحلية إلا عن طريق رفح، مما يطيل عليهم أمد الرحلة بفترة كبيرة.
    Quienes no lo practican pagan cuotas mucho más altas por comercializar y exportar sus productos, por lo cual no pueden competir con quienes operan de manera fraudulenta. UN وأولئك الذين لا يمارسونه يدفعون رسوما أعلى بكثير من أجل تسويق منتجاتهم وتصديرها.
    Sin embargo, esas moratorias se recurrieron por la vía judicial ante el Tribunal Supremo de Liberia, lo que aumentó la confusión sobre qué madera se puede talar y exportar legalmente. UN غير أنه تم الطعن في قرارات الوقف هذه أمام محكمة ليبريا العليا، مما خلق مزيدا من اللبس حول نوعية الأخشاب التي يجوز قانونا قطعها وتصديرها.
    Ahora bien, los esfuerzos que se realicen para establecer un sistema de libre comercio no serán plenamente fructíferos hasta que las empresas de todas las naciones puedan importar y exportar con eficiencia. UN إلا أن الجهود المبذولة لضمان وجود بيئة تجارية منفتحة لن تؤتي ثمارها كاملة إلا إذا استطاعت المؤسسات في جميع الدول الاستيراد والتصدير بكفاءة.
    Los sistemas para identificar y exportar la producción de las minas legítimas no presentan ningún resquicio visible que permita eludir el cumplimiento. UN ولا يبدو في نظامي تحديد وتصدير المنتجات من المناجم المشروعة وجود أي ثغرات واضحة.
    Este complejo permite a GPIC fabricar y exportar amoníaco y metanol. UN وعن طريق هذا المجمع، تقوم شركة الخليج بتصنيع وتصدير الأمونيا والميثانول.
    Se prestó apoyo logístico para importar 251.876 toneladas de carga y exportar otras 316.198 II. Recursos UN تقديم الدعم اللوجيستي لاستيراد 876 251 طنا وتصدير 198 316 طنا من البضائع
    Para importar y exportar productos químicos se requiere la licencia correspondiente que expide el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وتنفذ عمليات استيراد وتصدير المواد الكيميائية بموجب تراخيص تصدرها وزارة الخارجية.
    Solamente las entidades designadas están autorizadas a efectuar exportaciones nucleares y exportar productos químicos controlados y productos militares. UN والكيانات المعينة وحدها هي المخولة بمناولة الصادرات النووية، وتصدير المواد الكيميائية والمنتجات العسكرية الخاضعة للرقابة.
    En dichas Normas se establece el procedimiento para vender, transferir, adquirir, registrar, almacenar, portar e importar y exportar armas y sus municiones. UN وتقرر هذه اللوائح نظام بيع ونقل وشراء وحصر وتخزين وحمل واستيراد وتصدير الأسلحة وذخائرها.
    Mi país impuso una suspensión de su capacidad de producir y exportar minas terrestres en 1980, mucho antes de la conclusión de la Convención de Ottawa. UN وقد فرض بلدي وقفا اختياريا لقدرته على إنتاج وتصدير الألغام الأرضية عام 1980، أي قبل إبرام اتفاقية أوتاوا بوقت طويل.
    En los cursos se examinan los temas de formulación de proyectos y el factor humano en la cooperación técnica, incluida la naturaleza dual de los servicios de contratación nacional y otros organismos conexos, como instrumentos para importar y exportar pericias. UN وتتناول حلقات العمل مواضيع تتعلق بإعداد المشاريع والعامل الانساني في التعاون التقني، بما في ذلك الطبيعة المزدوجة لدوائر التوظيف الوطنية والوكالات المتصلة بها باعتبارها أدوات لاستيراد وتصدير المهارات.
    En segundo lugar -y ahí reside el motivo principal de satisfacción de Bélgica-, en adelante queda prohibido producir y exportar minas que no sean detectables. UN وثانياً - وهذا مدعاة الارتياح الرئيسية بالنسبة لبلجيكا - أصبح من المحظور إنتاج وتصدير اﻷلغام غير القابلة للكشف.
    Debe considerarse que esta medida da continuidad y apoyo jurídico a una moratoria de facto, dado que Hungría dejó de producir y exportar minas terrestres hace más de dos décadas. UN ويتعين اعتبار هذا التدبير كاستمرارية ودعامة قانونية للوقف الاختياري القائم فعلا ﻷن هنغاريا توقفت عن تصنيع وتصدير اﻷلغام اﻷرضية منذ أكثر من عقدين.
    Ese equipo no se puede desmovilizar y exportar fácilmente cuando las circunstancias son óptimas y mucho menos en una época en que era problemático procurarse transporte y fletes razonables. UN ولا يمكن تفكيك هذه المعدات بسرعة وتصديرها في أفضل الحالات، ومن باب أولى في وقت كان فيه اقتناء وسائل النقل والشحن المعقول موضع إشكال.
    Mediante la enmienda se eliminaba la laguna legislativa de la ley pertinente, con arreglo a la cual era posible importar a la República Eslovaca y exportar desde ésta material militar y armas para reparación sin necesidad de licencia. UN وأزال التعديل الثغرة التشريعية في القانون ذي الصلة الذي كان يمكن بموجبه دون ترخيص استيراد العتاد العسكري والأسلحة من جمهورية سلوفاكيا وتصديرها إليها بغرض تجديدها.
    Sin embargo, el plan de acción se centraba en la política comercial tradicional y en los problemas de acceso a los mercados, sin prestar suficiente atención a la cuestión esencial de qué bienes es preciso producir y exportar. UN غير أن خطة العمل تركز على الشواغل التقليدية للسياسة التجارية والوصول إلى الأسواق، دون التركيز على النحو المطلوب بشدة على أنواع المنتجات التي ينبغي إنتاجها وتصديرها.
    Como resultado de estas restricciones, los palestinos están obligados a importar y exportar por intermedio de mediadores israelíes, lo cual atenta contra el posible desarrollo económico palestino y redunda en desmedro de las ganancias de los palestinos. UN ونتيجة لهذه القيود، اضطر الفلسطينيون إلى الاستيراد والتصدير عن طريق وسطاء إسرائيليين، اﻷمر الذي يقوض إمكانية التنمية الاقتصادية الفلسطينية وأثر في اﻹيرادات الفلسطينية تأثيرا سلبيا.
    A pesar de todas estas limitaciones, las empresas de la agrupación de Nnewi lograron innovar, crecer y exportar a los países vecinos, mientras que otras empresas de Nigeria cesaron su actividad. UN ورغم هذه القيود كلها، نجحت مؤسسات ننيوي في الابتكار والنمو والتصدير إلى بلدان مجاورة بينما كانت مؤسسات أخرى في نيجيريا تلجأ إلى إغلاق أبوابها.
    Actualmente, Sominki está inactiva y Banro se perfila como principal empresa minera de la región con la intención de producir y exportar oro a más tardar en 2008. UN ولقد برزت شركة بانرو بوصفها الشركة الرئيسية للتعدين الصناعي في المنطقة وتعتزم إنتاج الذهب وتصديره بحلول عام 2008. التأثير المحتمل للجزاءات المقترحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more