El Presidente Cardoso declaró públicamente que el Brasil ha renunciado a desarrollar, adquirir y exportar misiles militares de largo alcance. | UN | ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى. |
Informes más recientes confirman que el Gobierno sigue negándose a dejar de apoyar y exportar el terrorismo al mundo islámico árabe. | UN | وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي. |
Solamente se les permitió cruzar y exportar productos a los mercados locales a través de Rafh, lo cual prolonga el viaje considerablemente. | UN | ولا يُسمح لهم بالعبود وتصدير المنتجات إلى اﻷسواق المحلية إلا عن طريق رفح، مما يطيل عليهم أمد الرحلة بفترة كبيرة. |
Quienes no lo practican pagan cuotas mucho más altas por comercializar y exportar sus productos, por lo cual no pueden competir con quienes operan de manera fraudulenta. | UN | وأولئك الذين لا يمارسونه يدفعون رسوما أعلى بكثير من أجل تسويق منتجاتهم وتصديرها. |
Sin embargo, esas moratorias se recurrieron por la vía judicial ante el Tribunal Supremo de Liberia, lo que aumentó la confusión sobre qué madera se puede talar y exportar legalmente. | UN | غير أنه تم الطعن في قرارات الوقف هذه أمام محكمة ليبريا العليا، مما خلق مزيدا من اللبس حول نوعية الأخشاب التي يجوز قانونا قطعها وتصديرها. |
Ahora bien, los esfuerzos que se realicen para establecer un sistema de libre comercio no serán plenamente fructíferos hasta que las empresas de todas las naciones puedan importar y exportar con eficiencia. | UN | إلا أن الجهود المبذولة لضمان وجود بيئة تجارية منفتحة لن تؤتي ثمارها كاملة إلا إذا استطاعت المؤسسات في جميع الدول الاستيراد والتصدير بكفاءة. |
Los sistemas para identificar y exportar la producción de las minas legítimas no presentan ningún resquicio visible que permita eludir el cumplimiento. | UN | ولا يبدو في نظامي تحديد وتصدير المنتجات من المناجم المشروعة وجود أي ثغرات واضحة. |
Este complejo permite a GPIC fabricar y exportar amoníaco y metanol. | UN | وعن طريق هذا المجمع، تقوم شركة الخليج بتصنيع وتصدير الأمونيا والميثانول. |
Se prestó apoyo logístico para importar 251.876 toneladas de carga y exportar otras 316.198 II. Recursos | UN | تقديم الدعم اللوجيستي لاستيراد 876 251 طنا وتصدير 198 316 طنا من البضائع |
Para importar y exportar productos químicos se requiere la licencia correspondiente que expide el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وتنفذ عمليات استيراد وتصدير المواد الكيميائية بموجب تراخيص تصدرها وزارة الخارجية. |
Solamente las entidades designadas están autorizadas a efectuar exportaciones nucleares y exportar productos químicos controlados y productos militares. | UN | والكيانات المعينة وحدها هي المخولة بمناولة الصادرات النووية، وتصدير المواد الكيميائية والمنتجات العسكرية الخاضعة للرقابة. |
En dichas Normas se establece el procedimiento para vender, transferir, adquirir, registrar, almacenar, portar e importar y exportar armas y sus municiones. | UN | وتقرر هذه اللوائح نظام بيع ونقل وشراء وحصر وتخزين وحمل واستيراد وتصدير الأسلحة وذخائرها. |
Mi país impuso una suspensión de su capacidad de producir y exportar minas terrestres en 1980, mucho antes de la conclusión de la Convención de Ottawa. | UN | وقد فرض بلدي وقفا اختياريا لقدرته على إنتاج وتصدير الألغام الأرضية عام 1980، أي قبل إبرام اتفاقية أوتاوا بوقت طويل. |
En los cursos se examinan los temas de formulación de proyectos y el factor humano en la cooperación técnica, incluida la naturaleza dual de los servicios de contratación nacional y otros organismos conexos, como instrumentos para importar y exportar pericias. | UN | وتتناول حلقات العمل مواضيع تتعلق بإعداد المشاريع والعامل الانساني في التعاون التقني، بما في ذلك الطبيعة المزدوجة لدوائر التوظيف الوطنية والوكالات المتصلة بها باعتبارها أدوات لاستيراد وتصدير المهارات. |
En segundo lugar -y ahí reside el motivo principal de satisfacción de Bélgica-, en adelante queda prohibido producir y exportar minas que no sean detectables. | UN | وثانياً - وهذا مدعاة الارتياح الرئيسية بالنسبة لبلجيكا - أصبح من المحظور إنتاج وتصدير اﻷلغام غير القابلة للكشف. |
Debe considerarse que esta medida da continuidad y apoyo jurídico a una moratoria de facto, dado que Hungría dejó de producir y exportar minas terrestres hace más de dos décadas. | UN | ويتعين اعتبار هذا التدبير كاستمرارية ودعامة قانونية للوقف الاختياري القائم فعلا ﻷن هنغاريا توقفت عن تصنيع وتصدير اﻷلغام اﻷرضية منذ أكثر من عقدين. |
Ese equipo no se puede desmovilizar y exportar fácilmente cuando las circunstancias son óptimas y mucho menos en una época en que era problemático procurarse transporte y fletes razonables. | UN | ولا يمكن تفكيك هذه المعدات بسرعة وتصديرها في أفضل الحالات، ومن باب أولى في وقت كان فيه اقتناء وسائل النقل والشحن المعقول موضع إشكال. |
Mediante la enmienda se eliminaba la laguna legislativa de la ley pertinente, con arreglo a la cual era posible importar a la República Eslovaca y exportar desde ésta material militar y armas para reparación sin necesidad de licencia. | UN | وأزال التعديل الثغرة التشريعية في القانون ذي الصلة الذي كان يمكن بموجبه دون ترخيص استيراد العتاد العسكري والأسلحة من جمهورية سلوفاكيا وتصديرها إليها بغرض تجديدها. |
Sin embargo, el plan de acción se centraba en la política comercial tradicional y en los problemas de acceso a los mercados, sin prestar suficiente atención a la cuestión esencial de qué bienes es preciso producir y exportar. | UN | غير أن خطة العمل تركز على الشواغل التقليدية للسياسة التجارية والوصول إلى الأسواق، دون التركيز على النحو المطلوب بشدة على أنواع المنتجات التي ينبغي إنتاجها وتصديرها. |
Como resultado de estas restricciones, los palestinos están obligados a importar y exportar por intermedio de mediadores israelíes, lo cual atenta contra el posible desarrollo económico palestino y redunda en desmedro de las ganancias de los palestinos. | UN | ونتيجة لهذه القيود، اضطر الفلسطينيون إلى الاستيراد والتصدير عن طريق وسطاء إسرائيليين، اﻷمر الذي يقوض إمكانية التنمية الاقتصادية الفلسطينية وأثر في اﻹيرادات الفلسطينية تأثيرا سلبيا. |
A pesar de todas estas limitaciones, las empresas de la agrupación de Nnewi lograron innovar, crecer y exportar a los países vecinos, mientras que otras empresas de Nigeria cesaron su actividad. | UN | ورغم هذه القيود كلها، نجحت مؤسسات ننيوي في الابتكار والنمو والتصدير إلى بلدان مجاورة بينما كانت مؤسسات أخرى في نيجيريا تلجأ إلى إغلاق أبوابها. |
Actualmente, Sominki está inactiva y Banro se perfila como principal empresa minera de la región con la intención de producir y exportar oro a más tardar en 2008. | UN | ولقد برزت شركة بانرو بوصفها الشركة الرئيسية للتعدين الصناعي في المنطقة وتعتزم إنتاج الذهب وتصديره بحلول عام 2008. التأثير المحتمل للجزاءات المقترحة |