"y externas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والخارجية
        
    • وخارجية
        
    • والخارجي
        
    • والخارجيين
        
    • والخارج
        
    • واﻷجنبي
        
    • والميدانية
        
    • وخارجيا
        
    • أو الخارجية
        
    • وخارجياً
        
    • وأخرى خارجية
        
    • واﻷجنبية
        
    • أو خارجية
        
    El Canadá ha adecuado sus políticas internas y externas relativas a la pesca a los principios y normas del Acuerdo. UN لقد عملت كندا من أجل أن تتماشى سياساتها المحلية والخارجية المتعلقة بصيد اﻷسماك مع مبادئ وقواعد الاتفاق.
    Coordinó actividades de administración internas y externas UN تولت تنسيق الأنشطة الإدارية الداخلية والخارجية
    Mi país tiene una Constitución en la que consagra una extensa lista de derechos fundamentales, y el respeto de los derechos humanos es uno de los pilares más importantes de sus políticas internas y externas. UN إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.
    Es preciso que éste sea estimulado por condiciones internas y externas favorables. UN فيجب أن تكون هناك ظروف داخلية وخارجية ملائمة تحفز التنمية.
    En la actualidad, China emprende reformas económicas a largo plazo, encaminadas a crear las condiciones internas y externas necesarias para lograr el progreso económico. UN وتقوم الصين حاليا بإدخال إصلاحات اقتصادية طويلة اﻷجل ترمي إلى إيجاد الشروط اللازمة على الصعيدين الداخلي والخارجي لتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Nos sentimos confiados porque en la actualidad, ninguno de los Estados miembros de la CEI puede realizar políticas internas y externas en forma aislada de las políticas de los demás miembros de la CEI. UN ونحن على ثقة بأنه في هذه المرحلة ما من دولة عضوة في الكومنولث قادرة على انتهاج سياستها الداخلية والخارجية بمعزل عن سياسات الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الكومنولث بصورة فعالة.
    Es la piedra angular de las políticas internas y externas y de los lineamientos de nuestra República. UN وهو حجر الزاوية في النهج والسياسات الداخلية والخارجية لجمهوريتنا.
    Es un tema que preocupa particularmente a Filipinas que, como archipiélago, ha experimentado numerosas migraciones internas y externas. UN وهذا موضوع يثير قلق الفلبين بوجه خاص، ﻷنها كأرخبيل، قد شهدت العديد من الهجرات الداخلية والخارجية.
    El criterio de estabilidad se refiere a la capacidad de dominar las variables internas y externas en la región en un contexto de globalización. UN وأشار المتحدث الى أن مفهوم الاستقرار يتناول القدرة على التحكم في متغيرات المنطقة الداخلية والخارجية وفي سياق اضفاء الطابع العالمي.
    Para que tenga lugar esa simbiosis es necesario que existan políticas nacionales y externas más favorables. UN ويتطلب هذا التكافل إيجاد بيئة أنسب في مجالي السياسات الداخلية والخارجية.
    Esto se debe en gran medida a la falta de simetría y complementariedad efectiva entre las políticas y medidas de apoyo para el desarrollo internas y externas. UN والسبب الرئيسي في ذلك انعدام التماثل والتكاملية الفعالة بين سياسات التنمية الداخلية والخارجية وتدابير الدعم.
    En especial debería tener experiencia en la combinación de fuentes de financiación nacionales y externas. UN وينبغي بوجه خاص أن تتوفر لديها خبرة في الجمع بين المصادر المالية المحلية والخارجية.
    Una diversificación eficaz es el resultado de la combinación de varios factores conexos, entre ellos las condiciones políticas internas y externas. UN وإنما نجاح التنويع هو نتيجة تفاعل عدة عوامل مترابطة تشمل الظروف المحلية والخارجية.
    Gastos por concepto de auditorías internas y externas UN تكاليف المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات
    Las necesidades de recurso deben especificarse desde el comienzo, a fin de permitir una movilización eficiente de recursos de fuentes internas y externas. UN وينبغي تحديد الاحتياجات من الموارد منذ البداية بما يسمح بتعبئة كفؤة للموارد من المصادر الداخلية والخارجية.
    La guerra fría generó una tendencia en las relaciones internas y externas que requirió la existencia de un enemigo real o imaginario. UN لقد ولدت الحرب الباردة ميلا في العلاقات الداخلية والخارجية تطلب وجود عدو حقيقي أو متخيل.
    Análisis del potencial de movilización de recursos, de fuentes nacionales y externas. UN وتحليل إمكانية تعبئة الموارد من المصادر الداخلية والخارجية.
    A nivel del sistema penal ordinario se presume que las causas de la impunidad son internas y externas. UN ويدعَى أن أسباب اﻹفلات من العقاب في إطار النظام الجنائي العادي هي أسباب داخلية وخارجية.
    Las actuales corrientes financieras hacia el sector forestal procedentes de fuentes internas y externas, públicas y privadas, son significativas, pero no suficientes. UN إن التدفقات المالية الراهنة في قطاع الغابات، الآتية من مصادر محلية وخارجية عامة وخاصة، تدفقات كبيرة ولكنها غير كافية.
    Para aplicar el Programa de Acción en forma eficaz será necesario que se asignen más recursos financieros, de fuentes internas y externas. UN وسيتطلب التنفيذ الفعال لبرنامج العمل التزاما أكبر بتوفير موارد مالية، على المستويين الداخلي والخارجي.
    El enfoque adoptado en esa iniciativa incluía la aplicación de tecnología que permitiera canalizar los recursos disponibles para prestar servicios a las partes interesadas internas y externas. UN وشمل النَّهج المتَّبع في إطار المبادرة اعتماد التكنولوجيا لتوجيه الموارد المتاحة لدى تقديم الخدمات إلى أصحاب المصلحة في المنظمة الداخليين والخارجيين.
    El reciente diálogo militar Norte-Sur se celebró con gran esfuerzo en medio de grandes preocupaciones y expectativas internas y externas. UN وجرى الحوار العسكري الذي تم مؤخرا بين الشمال والجنوب بمشقة كبيرة وفي ظل قلق وترقب كبير من الناس في الداخل والخارج.
    Seguiremos esforzándonos por crear las condiciones que permitan aumentar las inversiones internas y externas y diversificar nuestras exportaciones. UN وسنواصل بذل الجهود لتهيئة الظروف من أجل تحسين الاستثمار المحلي واﻷجنبي وتنويع صادراتنا.
    Además, en 2000 la Biblioteca Dag Hammarskjöld puso en marcha su programa de asistencia a las bibliotecas pequeñas y externas. UN علاوة على ذلك، بدأت مكتبة داغ همرشولد في عام 2000 برنامجها عن المكتبات الصغيرة والميدانية.
    La Oficina del Primer Ministro también ejerce funciones de coordinación de las medidas internas y externas del Gobierno en esta esfera. UN كما أن رئاسة الوزراء تضطلع بدور في تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة داخليا وخارجيا في هذا المجال.
    Se benefician del apoyo explícito u oculto de las fuerzas internas y externas que las utilizan. UN وهي تستفيد من الدعم الصريح أو الخفي للقوات الداخلية أو الخارجية التي تستغلها.
    72. El Gobierno Federal considera que el sistema de denuncias independientes internas y externas es adecuado. UN 72- وترى الحكومة الاتحادية أن ثمة إمكانيات كافية لرفع شكاوى مستقلة داخلياً وخارجياً.
    La labor de protección del Organismo tiene dimensiones internas y externas. UN 84 - إن لعمل الوكالة في مجال الحماية أبعادا داخلية وأخرى خارجية.
    Como se expuso en el cursillo patrocinado por el Gobierno de Dinamarca, el Gobierno de Sudáfrica y el PNUD, los países en desarrollo atraen inversiones brutas por valor de unos 20.000 millones de dólares anuales de fuentes internas y externas. UN وكما نوقش ذلك في الاجتماع الذي رعته حكومة الدانمرك، وجنوب أفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تجذب البلدان النامية استثمارات إجمالية تناهز قيمتها ٢٠ بليون دولار سنويا من المصادر المحلية واﻷجنبية.
    Mi Representante Especial, Ján Kubiš, y la UNAMA siguen colaborando activamente con las autoridades y los interesados afganos en relación con las elecciones para ayudar a que el proceso electoral sea imparcial, transparente e inclusivo y esté libre de injerencias internas y externas. UN 10 - ويواصل ممثلي الخاص يان كوبيش والبعثة العمل بهمة مع السلطات الأفغانية والجهات المعنية على معالجة المسائل المتعلقة بالانتخابات بما يدعم عملية تتسم بالنزاهة والشفافية تشمل الجميع وتكون بمنأى عن أي تدخل من أي جهات داخلية أو خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more