"y firma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوقيع
        
    • وتوقيعها
        
    • والتوقيع على
        
    • والتوقيع عليها في
        
    En la mayoría de los Estados democráticos ejercen una influencia decisiva en el proceso de conclusión y firma de acuerdos internacionales y evalúan la política exterior de sus gobiernos. UN وفي معظم الدول الديمقراطية يكون لهم تأثــير حاســم في عملية إبرام وتوقيع الاتفاقات الدولية.
    Apoyo a la celebración de reuniones periódicas entre dirigentes políticos y firma de acuerdos sobre cuestiones relacionadas con la libertad de circulación, la educación, la salud y las aduanas, entre otras cosas UN تيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الزعماء السياسيين، وتوقيع اتفاقات بشأن قضايا حرية التنقل والتعليم والصحة والجمارك وغيرها
    :: Aprobación y firma de la Declaración sobre Salud para Todos UN :: تأييد وتوقيع إعلان توفير الصحة للجميع
    Por eso, la adhesión y firma de mi Gobierno es prueba de nuestro compromiso de apoyar todos los esfuerzos internacionales para eliminar ese tipo de armas. UN وانضمام حكومة بلدى إلى هذه الاتفاقية وتوقيعها عليها إنما يدلان على إلتزامنا بتأييد كل الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك اﻷسلحة.
    Desde el punto de vista internacional, Cuba ha seguido trabajando para la negociación y firma de acuerdos bilaterales. UN وعلى الصعيد الدولي، واصلت كوبا التفاوض والتوقيع على اتفاقات ثنائية.
    Reforma legislativa y firma de los acuerdos internacionales UN الأجل الإصلاح التشريعي وتوقيع الاتفاقات الدولية
    Preparación y firma de informes de gastos trimestrales UN إعداد وتوقيع تقارير تنفيذ موحدة ربع سنوية
    Participamos también en el proceso de negociación que llevó a la concertación y firma de la Convención de Ottawa sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Trasferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción. UN وأدينا هنا دورا نشطا في العملية التفاوضية التي أدت إلى عقد وتوقيع اتفاقية أوتاوا لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Por ello, la negociación y firma de un acuerdo de cesación del fuego resulta crucial para acelerar las muchas reformas que deben emprenderse, así como para asegurar su éxito. UN ولهذا، فإن إجراء المفاوضات وتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار يشكلان مرحلة حاسمة في ضمان نجاح الإصلاحات العديدة التي يجب أن تجرى والتعجيل بذلك.
    Lista de los miembros de la Junta Directiva los cuales no debe ser inferior a cinco (5) miembros con sus números de cédula y firma de cada uno. UN 4 - قائمة بأسماء أعضاء مجلس الإدارة الذين يجب ألا يقل عددهم عن خمسة أعضاء وأرقام بطاقات هويتهم وتوقيع كل عضو.
    :: Apoyo a la celebración de reuniones periódicas entre dirigentes políticos y firma de acuerdos sobre cuestiones relacionadas con la libertad de circulación, la educación, la salud y las aduanas, entre otras cosas UN :: تيسير عقد الاجتماعات بصورة منتظمة بين الزعماء السياسيين، وتوقيع اتفاقات بشأن قضايا حرية التنقل والتعليم والصحة والجمارك وغيرها
    Adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 1981 y firma de un acuerdo completo sobre salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 1 - الانضمام إلى معاهدة حظر الانتشار النووي عام 1981 وتوقيع اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Progreso logrado: minicumbre en la Sede de las Naciones Unidas y firma de los Principios sobre relaciones de buena vecindad y cooperación por la República Democrática del Congo, Burundi, Rwanda y Uganda UN إحراز تقدم: عقد مؤتمر قمة مصغر في مقر الأمم المتحدة وتوقيع إعلان مبادئ علاقات حسن الجوار من قبل جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي
    La labor de negociación y firma de acuerdos de cooperación actualizados con los comités nacionales había concluido. UN 70 - وأُنجزت مهمة التفاوض مع اللجان الوطنية وتوقيع اتفاقات تعاون مستكملة معها.
    El Departamento es consciente de que, en algunos casos, se han producido demoras en la expedición y firma de las cartas de nombramiento. UN 95 - تدرك الإدارة أن بعض التأخرات في إصدار وتوقيع خطابات التعيين قد حدثت في بعض الحالات.
    El Secretario General de la UNCTAD debería coordinar con el Director General de la ONUG la preparación y firma de un memorando de entendimiento que abarque todos los arreglos de trabajo en la esfera de los servicios administrativos y de conferencias. UN ينبغي للأمين العام للأونكتاد أن ينسق مع المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف إعداد وتوقيع مذكرة تفاهم تشمل جميع ترتيبات العمل في مجال الخدمات الإدارية وخدمات المؤتمرات.
    La mayoría de los proyectos y programas se han llevado a efecto o están siendo aplicados a través de la formalización y firma de protocolos y acuerdos con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد جرى تنفيذ غالبية المشاريع والبرامج أو هي بصدد التنفيذ عن طريق التفاهمات وتوقيع البروتوكولات والاتفاقات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    :: Conclusión y firma de 24 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad o conceptos de apoyo de seguridad externos con asociados externos UN :: إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين
    Conclusión y firma de 24 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad o conceptos de apoyo de seguridad externos con asociados externos UN إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين
    La Secretaría se esfuerza enérgicamente para lograr la negociación y firma de los memorandos. UN وتواصل الأمانة العامة بهمة عملية التفاوض والتوقيع على مذكرات التفاهم.
    Son motivo de especial preocupación las demoras en la aprobación y firma de los memorandos de entendimiento y de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, que son a menudo la causa de costosos e innecesarios problemas de gestión y ejecución. UN ومما يبعث على القلق البالغ حالات التأخير في الموافقة والتوقيع على مذكرات التفاهم واتفاقات مركز القوات، التي غالبا ما تؤدي إلى مشاكل إدارية وتنفيذية مكلفة ولا داعي لها.
    Se ha previsto la aprobación y firma de esa convención a principios de 1997. UN ومن المتوقع اعتماد هذه الاتفاقية والتوقيع عليها في أوائل عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more