"y fuera de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخارجها
        
    • وخارجه
        
    • وخارج حدود
        
    • و خارج
        
    • والمواقع التي لا
        
    • وإلى خارجها
        
    • من ميزة
        
    Las armas sólo deben importarse o exportarse previa evaluación cuidadosa de la situación política dentro y fuera de la zona de que se trate. UN وينبغي ألا تصدر اﻷسلحة أو تستورد إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء.
    Esta tendencia reciente y preocupante ha ocasionado críticas dentro y fuera de la Corte. UN وقد أثار هذا التطور الخطير على حداثة عهده الانتقاد داخل المحكمة وخارجها.
    Los niños pequeños, especialmente las niñas, son vulnerables a abusos y explotación sexuales dentro y fuera de la familia. UN صغار الأطفال، ولا سيما البنات، معرضون للاعتداء والاستغلال الجنسيين في سن مبكرة داخل إطار الأسر وخارجها.
    Esas actividades contribuyen a reforzar la cooperación con otros programas dentro y fuera de la UNCTAD. UN وهذه اﻷنشطة تساعد في تعزيز التعاون مع برامج أخرى داخل اﻷونكتاد وخارجه. الحواشي
    Dicho de otro modo, las mujeres mitigaron los efectos del ajuste trabajando más horas y con mayor intensidad dentro y fuera de la casa. UN وبتعبير آخر، امتصت المرأة الصدمة بالعمل ساعات أطول وبذل جهد أكبر داخل المنزل وخارجه.
    La UICN aplaude la reafirmación por la Asamblea General de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de mantener la productividad y la biodiversidad de las zonas marinas importantes y vulnerables, incluidas las zonas que se encuentran dentro y fuera de la jurisdicción nacional. UN ويرحب الاتحاد بتأكيد الجمعية العامة مجددا على تعهدات المؤتمر بالحفاظ على إنتاجية المناطق البحرية المهمة والمعرّضة للخطر وعلى تنوعها البيولوجي، بما في ذلك المناطق التي تقع داخل وخارج حدود الولاية القانونية الوطنية.
    Hace falta finalizar varios módulos y primero es preciso brindar capacitación a un gran número de usuarios dentro y fuera de la Organización. UN وما زالت وحدات عديدة قيد الإنجاز ولا بد في المقام الأول من تدريب عدد كبير من المستعملين داخل المنظمة وخارجها.
    Modalidades de vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera de la Convención del Comité Ejecutivo de Tecnología UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    Modalidades de vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera de la Convención del Comité Ejecutivo de Tecnología UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    Se recalcó la necesidad de asistencia técnica dentro y fuera de la región. UN وتم التأكيد على الحاجة الى المساعدة التقنية داخل المنطقة وخارجها.
    Parecían acoger con agrado el régimen, que les daba trabajo dentro y fuera de la institución. UN ويبدو أنهم يستحسنون النظام الذي يتيح فرصاً للعمل داخل المؤسسة وخارجها.
    La compañía ha efectuado operaciones dentro y fuera de la región de la Zona de Comercio Preferencial. UN ونفذت الشركة عمليات داخل منطقة التجارة التفضيلية وخارجها على السواء.
    En América Latina, con los años ha aumentado el intercambio de programas de televisión dentro y fuera de la región. UN وفي أمريكا اللاتينية وحدث على مر السنوات تبادل متزايد لبرامج التلفزة داخل المنطقة وخارجها.
    La etapa inicial del proyecto consistió en un proceso de consulta con mujeres agricultoras dentro y fuera de la Asociación. UN وتتضمن المرحلة الأولية للمشروع إجراء مشاورات مع المزارعات داخل المشروع وخارجه.
    El objetivo de ese sitio en la Web es concienciar al público sobre las cuestiones de población dentro y fuera de la comunidad para el desarrollo. UN والغرض من موقع الإنترنت هذا هو إرهاف الوعي العام بقضايا السكان داخل المجتمع الإنمائي المحلي وخارجه.
    El Plan de Acción incluye también medidas para adoptar dentro y fuera de la Unión Europea para evitar la radicalización y el reclutamiento para el terrorismo y luchar contra ella. UN وتشمل خطة العمل المفصلة أيضا التدابير المتخذة داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه لمكافحة ومنع التطرف والتجنيد للإرهاب.
    El ACNUR también comenzará a cooperar con la Unión Europea para tratar la apatridia dentro y fuera de la Unión Europea. UN وسوف تستهل المفوضية أيضاً إقامة التعاون مع الاتحاد الأوروبي لمعالجة حالات انعدام الجنسية في الاتحاد الأوروبي وخارجه.
    Se amplió la disposición relativa al acoso sexual de modo de comprender al acoso por motivos de género y aplicarse a los casos ocurridos dentro y fuera de la vida laboral. UN وجرى توسيع النص المتعلق بالمضايقة الجنسية كي يشمل المضايقة على أساس نوع الجنس وكي ينطبق داخل مجال حياة العمل وخارجه.
    En relación con el tema central de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, la cuarta reunión del Proceso Consultivo aprobó varias recomendaciones sobre la diversidad biológica marina en zonas dentro y fuera de la jurisdicción nacional (véase A/58/95). UN 78 - واعتمد الاجتماع الرابع للعملية التشاورية، في إطار مجال التركيز على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، عددا من التوصيات المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل وخارج حدود الولاية القضائية الوطنية (انظر A/58/95).
    Puedo probar eso, puedo jurarlo, dentro y fuera de la Corte en el banco de los testigos, donde sea. Open Subtitles يمكننى أن أثبت ذلك و أقسم عليه ، داخل و خارج المحكمة ، على منصة الشهود ، فى أى مكان
    Nombramientos por lugar de servicio: en la sede y fuera de la sede UN التعيينات حسب المواقع التي توجد بها مقار والمواقع التي لا يوجد بها مقار
    Siempre fué, siempre ha sido, todo lo que ha existido, siempre existe, se mueve dentro de la forma através de la forma y fuera de la forma. Open Subtitles كانت دائما، هي كل ما كان موجودٌ، وما يبقى موجودٌ أبدا إنها تتحرك إلى داخل الأشكال خلالها وإلى خارجها حسنا، عظيم
    Yo, privado de esta bella proporción desprovisto de encantos por la pérfida Naturaleza deforme, sin acabar enviado antes de tiempo a este latente mundo y eso tan imperfectamente y fuera de la moda que los perros me ladran. Open Subtitles الأول, أنني قلصت هذه النسبة العادلة... ...خدع من ميزة بواسطة المتظاهر الطبيعة... ...مشوه, unfinish'd...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more