"y fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقوة
        
    • والقوة
        
    • والقوى
        
    • وقوته
        
    • واليد
        
    • وقوتها
        
    • و القوة
        
    • والقوه
        
    • والقوّة
        
    • و القوّة
        
    Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (1973) y fuerza de las Naciones UN قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة
    Afortunadamente, las medidas y la cooperación progresivas buscadas por la Declaración han cobrado relieve y fuerza en los últimos años. UN التعاون التي سعى اﻹعلان إلى تحقيقها قد حظيت في السنوات اﻷخيرة بأهمية وقوة.
    Europa tiene la posibilidad de acrecentar su seguridad, prosperidad y fuerza gracias a una cooperación política, económica y social acelerada. UN وأمام أوروبا فرصة لتصبح أكثر أمنا وثراء وقوة بفضل التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي المتسارع.
    Felicitamos al pueblo de Sudáfrica y le agradecemos el ejemplo tan espléndido de determinación y fuerza. UN إننا نهنئ شعب جنوب افريقيا ونشكره على إعطائه المثل الرائع عن التصميم والقوة.
    Los europeos obtuvimos valor y fuerza de esa renovación. UN ونحن اﻷوروبيين نستمد الشجاعة والقوة من هذا التجديد.
    La mundialización y la liberalización de la economía mundial, que van en aumento, deben ir acompañadas de una reducción de las barreras existentes y de la facilitación del libre tráfico de mercancías y servicios y fuerza laboral. UN وتزايد العولمة والتحرير في الاقتصاد العالمي يجب أن يكون مصحوبا بتخفيض الحواجز الحالية، وتسهيل الانتقال الحر للسلع والخدمات والقوى العاملة.
    Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU) 1973 y fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) UN عمليات حفظ السلام العاملة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة، 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Las iniciativas para el diálogo entre religiones están abordando esa necesidad cada vez con mayor frecuencia y fuerza. UN والمبادرات ما بين الأديان تعالج تلك الحاجة بتكرار أكثرٍ وقوة أكبر.
    Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU), 1973, y fuerza UN قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Deberíamos fijarnos el objetivo común de la ratificación universal de este instrumento para darle la mayor legitimidad y fuerza posible. UN وينبغي أن نجعل هدفنا المشترك السعي الجاد إلى جعل جميع البلدان تصدق على هذا الصك لإعطائه أوسع شرعية وقوة ممكنة.
    Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU), 1973, y fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) UN الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas 1973 (FENU) y fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) UN الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Y si quieren un ejemplo de perseverancia, entereza y fuerza en un hermoso paquetito, lo encontrarán en ella. TED وان اردتم مثالاً عن المثابرة وقوة العزيمة جميع تلك يحيطها جمال آخاذ فوالدتي كذلك
    Se precisan más valor y fuerza para decidir establecer un acuerdo de paz que para iniciar una guerra. UN فوضع حد لهذه الحرب يتطلب من الشجاعة والقوة أكثر مما يتطلب شنها.
    Las audaces protestas de Emilio Zola, cuyo centenario se celebra este año, deben servir de renovada fuente de inspiración y fuerza para todos aquellos que osan basar su actitud en un principio moral. UN وينبغي أن توفر الاعتراضات الشجاعة لاميل زولا، الذي تحل ذكراه السنوية المائة هذا العام مصدرا متجددا لﻹلهام والقوة لجميع الذين يحاولون بشجاعة اتخاذ موقف يقوم على مبدأ أخلاقي.
    1. Fuerza Multinacional de Estabilización y fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo UN ١ - قوة تثبيت الاستقرار والقوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو
    Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) y fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo UN 1 - قوة تحقيق الاستقرار والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو
    Se necesita algo más que poderío y fuerza militar. UN والمطلوب هو شيء آخر غير القوة والقوة العسكرية.
    Servicios religiosos y de salud y fuerza laboral UN الخدمات الصحية والدينية والقوى العاملة
    Desde la antigüedad, los diamantes han sido muy valorados por su belleza, pureza y fuerza. UN منذ أقدم العصور، يقدر الماس تقديراً عميقاً لجماله ونقائه وقوته.
    5. La Federación de Rusia participa activamente en la integración económica de la Comunidad de Estados Independientes, con miras a crear una cooperación eficaz para promover el movimiento irrestricto de bienes, servicios, capital y fuerza de trabajo. UN 5 - ويشارك الاتحاد الروسي على نحو فعلي في تحقيق التكامل الاقتصادي بين بلدان رابطة الدول المستقلة من أجل إقامة تعاون فعَّال لتشجيع انتقال السلع والخدمات ورأس المال واليد العاملة بلا حواجز.
    La fuerza de la sociedad depende en gran medida de la vitalidad y fuerza de la familia. UN وتعتمد صلابة المجتمع إلى حد كبير على مدى حيوية الأسرة وقوتها.
    tú tienes poder y fuerza sin usar y yo siempre lo he sabido. Open Subtitles لديك السلطة و القوة غير مستغلة ولطالما عرفت ذلك.
    Es su ritual natural dandoles "combustíble" y fuerza para su jornada de vuelta a casa y tambien para las hembras que conocen pero esas hembras estan a cuatro meses y millas y millas de distancia pero ahora haran lo que un macho tiene que hacer Open Subtitles هذه طقوسه الطبيعيه تعطيهم الطاقه والقوه لبدء رحلة العوده للمنزل
    pero las orugas que sobreviven, crecen en tamaño y fuerza. Open Subtitles ولكن اليساريع التي تنجو تنمو وتمتلك الحجم والقوّة
    Debes tener una gran condición física y fuerza para poder lograr eso. Open Subtitles يتحتّم عليك امتلاك قدرة تنفّسيّة مذهلة و القوّة للقيام بهذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more