Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (1973) y fuerza de las Naciones | UN | قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة |
Afortunadamente, las medidas y la cooperación progresivas buscadas por la Declaración han cobrado relieve y fuerza en los últimos años. | UN | التعاون التي سعى اﻹعلان إلى تحقيقها قد حظيت في السنوات اﻷخيرة بأهمية وقوة. |
Europa tiene la posibilidad de acrecentar su seguridad, prosperidad y fuerza gracias a una cooperación política, económica y social acelerada. | UN | وأمام أوروبا فرصة لتصبح أكثر أمنا وثراء وقوة بفضل التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي المتسارع. |
Felicitamos al pueblo de Sudáfrica y le agradecemos el ejemplo tan espléndido de determinación y fuerza. | UN | إننا نهنئ شعب جنوب افريقيا ونشكره على إعطائه المثل الرائع عن التصميم والقوة. |
Los europeos obtuvimos valor y fuerza de esa renovación. | UN | ونحن اﻷوروبيين نستمد الشجاعة والقوة من هذا التجديد. |
La mundialización y la liberalización de la economía mundial, que van en aumento, deben ir acompañadas de una reducción de las barreras existentes y de la facilitación del libre tráfico de mercancías y servicios y fuerza laboral. | UN | وتزايد العولمة والتحرير في الاقتصاد العالمي يجب أن يكون مصحوبا بتخفيض الحواجز الحالية، وتسهيل الانتقال الحر للسلع والخدمات والقوى العاملة. |
Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU) 1973 y fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) | UN | عمليات حفظ السلام العاملة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة، 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Las iniciativas para el diálogo entre religiones están abordando esa necesidad cada vez con mayor frecuencia y fuerza. | UN | والمبادرات ما بين الأديان تعالج تلك الحاجة بتكرار أكثرٍ وقوة أكبر. |
Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU), 1973, y fuerza | UN | قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Deberíamos fijarnos el objetivo común de la ratificación universal de este instrumento para darle la mayor legitimidad y fuerza posible. | UN | وينبغي أن نجعل هدفنا المشترك السعي الجاد إلى جعل جميع البلدان تصدق على هذا الصك لإعطائه أوسع شرعية وقوة ممكنة. |
Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU), 1973, y fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas 1973 (FENU) y fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Y si quieren un ejemplo de perseverancia, entereza y fuerza en un hermoso paquetito, lo encontrarán en ella. | TED | وان اردتم مثالاً عن المثابرة وقوة العزيمة جميع تلك يحيطها جمال آخاذ فوالدتي كذلك |
Se precisan más valor y fuerza para decidir establecer un acuerdo de paz que para iniciar una guerra. | UN | فوضع حد لهذه الحرب يتطلب من الشجاعة والقوة أكثر مما يتطلب شنها. |
Las audaces protestas de Emilio Zola, cuyo centenario se celebra este año, deben servir de renovada fuente de inspiración y fuerza para todos aquellos que osan basar su actitud en un principio moral. | UN | وينبغي أن توفر الاعتراضات الشجاعة لاميل زولا، الذي تحل ذكراه السنوية المائة هذا العام مصدرا متجددا لﻹلهام والقوة لجميع الذين يحاولون بشجاعة اتخاذ موقف يقوم على مبدأ أخلاقي. |
1. Fuerza Multinacional de Estabilización y fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo | UN | ١ - قوة تثبيت الاستقرار والقوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو |
Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) y fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo | UN | 1 - قوة تحقيق الاستقرار والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو |
Se necesita algo más que poderío y fuerza militar. | UN | والمطلوب هو شيء آخر غير القوة والقوة العسكرية. |
Servicios religiosos y de salud y fuerza laboral | UN | الخدمات الصحية والدينية والقوى العاملة |
Desde la antigüedad, los diamantes han sido muy valorados por su belleza, pureza y fuerza. | UN | منذ أقدم العصور، يقدر الماس تقديراً عميقاً لجماله ونقائه وقوته. |
5. La Federación de Rusia participa activamente en la integración económica de la Comunidad de Estados Independientes, con miras a crear una cooperación eficaz para promover el movimiento irrestricto de bienes, servicios, capital y fuerza de trabajo. | UN | 5 - ويشارك الاتحاد الروسي على نحو فعلي في تحقيق التكامل الاقتصادي بين بلدان رابطة الدول المستقلة من أجل إقامة تعاون فعَّال لتشجيع انتقال السلع والخدمات ورأس المال واليد العاملة بلا حواجز. |
La fuerza de la sociedad depende en gran medida de la vitalidad y fuerza de la familia. | UN | وتعتمد صلابة المجتمع إلى حد كبير على مدى حيوية الأسرة وقوتها. |
tú tienes poder y fuerza sin usar y yo siempre lo he sabido. | Open Subtitles | لديك السلطة و القوة غير مستغلة ولطالما عرفت ذلك. |
Es su ritual natural dandoles "combustíble" y fuerza para su jornada de vuelta a casa y tambien para las hembras que conocen pero esas hembras estan a cuatro meses y millas y millas de distancia pero ahora haran lo que un macho tiene que hacer | Open Subtitles | هذه طقوسه الطبيعيه تعطيهم الطاقه والقوه لبدء رحلة العوده للمنزل |
pero las orugas que sobreviven, crecen en tamaño y fuerza. | Open Subtitles | ولكن اليساريع التي تنجو تنمو وتمتلك الحجم والقوّة |
Debes tener una gran condición física y fuerza para poder lograr eso. | Open Subtitles | يتحتّم عليك امتلاك قدرة تنفّسيّة مذهلة و القوّة للقيام بهذا. |