"y gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحكومية
        
    • وحكومية
        
    • والمنظمات الحكومية
        
    • والحكومي
        
    • والحكوميين
        
    • ومنظمات حكومية
        
    • وغير الحكومية اﻷخرى
        
    • والحكوميون
        
    • وحكومي
        
    • وحكوميين
        
    Asistencia a niños refugiados que reciben enseñanza en escuelas privadas y gubernamentales UN تقديم المساعدة لﻷطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الخاصة والحكومية
    Esperamos que las actividades privadas y gubernamentales se dirijan en particular a los jóvenes. UN ونأمل أن تخاطب اﻷنشطــة الخاصــة والحكومية الشباب.
    Asistencia a niños refugiados que reciben enseñanza en escuelas privadas y gubernamentales UN تقديــم المساعـــدة لﻷطفـــال اللاجئيـن الملتحقين بالمدارس الخاصة والحكومية
    Se mencionó que esta decisión se inscribe en el contexto de una serie de medidas legislativas y gubernamentales que han tenido el efecto de atentar contra la vigencia del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN وقد كان هذا القرار واحدا من سلسلة تدابير تشريعية وحكومية قوّضت سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Asistieron unos 10.000 miembros de organizaciones no gubernamentales y gubernamentales. UN وحضر الندوة حوالي ٠٠٠ ١٠ شخص من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية.
    El Gobierno debe intensificar los preparativos concretos para la integración de los efectivos de la UNITA en las Fuerzas Armadas Angoleñas y las estructuras administrativas y gubernamentales. UN ويجب على الحكومة أن تكثف التحضيرات العملية ﻹدماج أفراد يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية وفي الهياكل اﻹدارية والحكومية.
    En última instancia, los arreglos de asociación también deberían incluir a los organismos intergubernamentales y gubernamentales. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أيضا أن تشمل ترتيبات الشراكة الوكالات الحكومية الدولية والحكومية.
    Se observó además que, como en el último decenio había aumentado enormemente el número de organizaciones internacionales, regionales y gubernamentales, la protección diplomática funcional de esas organizaciones constituía parte importante de la protección diplomática contemporánea. UN ولوحظ كذلك أنه نظرا ﻷن عدد المنظمات الدولية واﻹقليمية والحكومية قد ازداد زيادة كبيرة في العقد الماضي، فإن الحماية الدبلوماسية الوظيفية لهذه المنظمات تشكل جزءا مهما من الحماية الدبلوماسية المعاصرة.
    La FMJD también mantiene relaciones de trabajo con muchas organizaciones de jóvenes y con institutos intergubernamentales y gubernamentales. UN وللاتحاد كذلك علاقة عمل مع العديد من المنظمات الشبابية والمعاهد الحكومية الدولية والحكومية.
    Hasta 1999: Experto en derechos humanos al servicio de varias comisiones parlamentarias y gubernamentales. UN حتى عام 1999: خبير مختص بشؤون حقوق الإنسان في عدد من اللجان البرلمانية والحكومية
    - mejorar la interconexión de las instituciones no gubernamentales y gubernamentales en cuestiones de género. UN تحسين التواصُل بين المؤسسات غير الحكومية والحكومية بشأن قضايا الجنسانية.
    :: el estudio de los mecanismos ministeriales y gubernamentales que rigen la elaboración de leyes, políticas, programas u otras medidas gubernamentales y que llevan a su adopción; UN :: دراسة للآليات الوزارية والحكومية التي تنطبق على وضع واعتماد إجراءات وسياسات وبرامج وغير ذلك من التدابير
    La influencia de la opinión pública en las políticas y acciones intergubernamentales y gubernamentales es cada vez mayor. UN لقد أصبح الرأي العام عاملا أساسيا يؤثر في السياسات والتدابير الحكومية الدولية والحكومية.
    Por eso, muchas organizaciones no gubernamentales y gubernamentales han insistido firmemente en la formación personal y social de las mujeres en diversas regiones del país y en las escuelas. UN ومن ثم، فإن عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية والحكومية قد أصرت على الاضطلاع بالتدريب الشخصي والاجتماعي للمرأة في شتى مناطق البلد وفي المدارس أيضا.
    El Consejo trata de fortalecer el papel de las fuerzas políticas y gubernamentales en la lucha contra el SIDA y la prestación de asistencia a los pacientes. UN ويختص هذا المجلس بتقوية دور القوى السياسية والحكومية في مكافحة الإيدز ومساعدة المصابين.
    Estos centros cumplen con las normas comerciales y gubernamentales. UN ويتقيد هذان المركزان بالمعايير التجارية والحكومية.
    Estas actividades se llevan a cabo en colaboración y asociación con organizaciones de la sociedad civil y gubernamentales nacionales, regionales e internacionales. UN وتنفَّذ هذه الأنشطة في إطار التعاون والشراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية والحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Además, el Congreso nacional ha examinado importantes iniciativas parlamentarias y gubernamentales sobre las actividades de las cooperativas. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر المجلس الوطني في مبادرات برلمانية وحكومية مهمة متعلقة بأنشطة التعاونيات.
    A partir de entonces, se introdujeron reformas administrativas y gubernamentales bajo el dominio portugués, neerlandés y británico. UN وفي الفترة التي تلت ذلك، أدخلت إصلاحات إدارية وحكومية في ظل الحكام البرتغاليين والهولنديين والبريطانيين.
    Por consiguiente, al promover una cultura de paz como un movimiento mundial, sería necesario establecer alianzas con diversas organizaciones intergubernamentales y gubernamentales así como con todos los demás protagonistas de la sociedad civil. UN ولذا فعند وضع ثقافة للسلام كحركة عالميـــة، يتعين أن تقام تحالفات فيما بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية على اختلافها، وكذلك تحالفات مع جميع النشطين في المجتمع المدني.
    Aunque hay algunos hombres, la mayoría son mujeres procedentes de medios no gubernamentales y gubernamentales. UN وهو يضم بعض الرجال غير أن غالبية الأعضاء من النساء اللواتي لديهن خلفية عن المجالين غير الحكومي والحكومي.
    Destacando el importante papel que desempeñan los socios no gubernamentales y gubernamentales en la aplicación afortunada de la Política de la OACNUR relativa a las mujeres refugiadas, UN وإذ تؤكد على أهمية دور الشركاء غير الحكوميين والحكوميين في انجاح سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اللاجئات،
    En esa virtud, en un esfuerzo conjunto de organismos y organizaciones no gubernamentales y gubernamentales se integró la Comisión Pro Convención sobre los Derechos del Niño -PRODEN- instancia que se encarga de velar, promover y divulgar estos derechos. UN ولهذا السبب انشئت اللجنة المعنية باتفاقية حقوق الطفل بالاشتراك بين منظمات وهيئات غير حكومية ومنظمات حكومية بغية رصد وترويج وتعميم المعلومات حول هذه الحقوق.
    De hecho, las oficinas regionales del sistema de las Naciones Unidas se desenvuelven en un medio crecientemente competitivo, contra el trasfondo de la diversidad de las demás organizaciones no gubernamentales y gubernamentales. UN وفي الواقع، تعمل المكاتب اﻹقليمية لمنظومة اﻷمم المتحدة في بيئة تنافسية بصورة متزايدة في مقابل خلفية تنوع المنظمات الحكومية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Las autoridades bancarias y gubernamentales han dedicado considerable atención a establecer una metodología adecuada para identificar y neutralizar tales actividades ilegales. UN ويولي المسؤولون المصرفيون والحكوميون على السواء اهتماما بتحديد منهجية ملائمة للتعرف على هذه الأنشطة غير المشروعة وتقييدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more