"y hacer un seguimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومتابعة
        
    • وتتبع
        
    • ومتابعتها
        
    • ولمتابعة
        
    • وتتبعها
        
    • والقيام بالمتابعة
        
    Mantener estrecho contacto con la Junta de Auditores, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección y hacer un seguimiento de su labor. UN الاحتفاظ باتصال ومتابعة وثيقين مع مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة.
    Al Comité también le preocupa la falta de mecanismos para examinar, supervisar y hacer un seguimiento de las adopciones, así como de datos estadísticos sobre la colocación en hogares de guarda y sobre la adopción. UN كما يقلق اللجنة عدم وجود آليات لاستعراض ورصد ومتابعة عمليات التبني والإحصاءات عن الحضانة والتبني.
    :: Seguimiento y evaluación: establecer y activar mecanismos de seguimiento y evaluación realistas; desarrollar bases de datos y hacer un seguimiento del estado actual de la alfabetización UN :: الرصد والتقييم: إنشاء وتشغيل الآليات رصد وتقييم واقعية؛ وإنشاء قواعد بيانات ومتابعة الوضع الحالي لمحو الأمية؛
    También se utiliza para transferir fondos, así como para trasmitir información con el fin de localizar y hacer un seguimiento de la carga y los contenedores. UN كما يُستخدم لتحويل الأموال ونقل المعلومات بغرض تعقب وتتبع البضائع والحاويات.
    Esto incluyó la creación de la estructura administrativa dentro de la Comisión necesaria para apoyar la gestión técnica y financiera y hacer un seguimiento de las indemnizaciones ambientales. UN وقد شمل ذلك إنشاء هيكل إداري داخلي باللجنة لدعم الإدارة التقنية والمالية وتتبع التعويضات البيئية.
    Pero, para comenzar, la Asamblea puede y debe seleccionar de 5 a 10 resoluciones no controversiales y hacer un seguimiento serio de su aplicación. UN ولكن بداية ، تستطيع الجمعية وينبغي لها أن تختار خمسة إلى عشرة قرارات غير مثيرة للجدل من أجل تنفيذها ومتابعتها بشكل جاد.
    :: Coordinar con las instancias concernidas el estudio de las cuestiones suscitadas o que se le puedan transmitir directamente, y hacer un seguimiento de las cuestiones trasladadas a estas instancias; UN :: التنسيق مع الجهات ذات العلاقة لدراسة المواضيع المطروحة أو أن يحال إليها مباشرة ومتابعة المواضيع المحالة لتلك الجهات.
    :: Aportar y diseminar datos para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y hacer un seguimiento UN :: المساهمة في نشر النتائج ومتابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    - Preparar y hacer un seguimiento de los programas sobre actividades de la familia, incluyendo el niño. UN :: إعداد ومتابعة برامج أنشطة الأسرة بما فيها الطفل؛
    Los API deberían ser actualizados periódicamente para mantener el interés y hacer un seguimiento de las recomendaciones. UN وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة محافظة على التركيز ومتابعة للتوصيات.
    Supervisar la aplicación de las recomendaciones de los informes de evaluación para misiones concretas y hacer un seguimiento al respecto UN رصد ومتابعة تنفيذ التوصيات وتقارير التقييم الخاصة بالبعثات
    Examinar, coordinar y hacer un seguimiento de entre 30 y 50 documentos al día UN استعراض وتنسيق ومتابعة وثائق يتراوح عددها من 30 إلى 50 وثيقة في اليوم
    Misiones sobre el terreno emprendidas en todo Darfur para vigilar las violaciones contra los niños y hacer un seguimiento de los niños en prisiones junto con sus madres que cumplían condena UN بعثة ميدانية أوفدت إلى شتى أنحاء دارفور لرصد انتهاكات حقوق الطفل ومتابعة حالات الأطفال المحبوسين مع أمهاتهم المدانات
    Tal vez el Grupo de trabajo también desee examinar la forma en que podría guiar y apoyar la elaboración de ese producto y hacer un seguimiento de su aplicación, por ejemplo mediante el establecimiento de un grupo técnico. UN ولعله يود أيضا أن ينظر في كيفية توجيه ودعم التطوير ومتابعة التنفيذ، من خلال إنشاء فريق تقني لهذا الغرض.
    Su principal tarea es revisar, analizar y hacer un seguimiento de los incidentes de violencia y discriminación racial en el deporte. UN وتتمثل مهمتهم الرئيسية في استعراض وتحليل ومتابعة حوادث العنف والتمييز العنصري في الألعاب الرياضية.
    Es importante medir y comprender el problema de las desigualdades en materia de salud y sus determinantes, y hacer un seguimiento de los efectos de las medidas adoptadas. UN لذا من المهم قياس وفهم مشكلة أوجه التفاوت في الصحة ومحدداتها، وتتبع أثر الإجراء المتخذ في هذا الصدد.
    La investigación se utiliza para establecer puntos de referencia y hacer un seguimiento de las tendencias en la participación de la mujer a lo largo del tiempo. UN ويستخدم التقييم لوضع المعايير وتتبع الاتجاهات فيما يتعلق بمشاركة المرأة على مر الزمن.
    Mediante el uso de la base de datos, la Dependencia puede detectar esferas de preocupación y hacer un seguimiento a las relaciones entre los proveedores y los asociados. UN وباستخدام قاعدة البيانات هذه، يمكن للوحدة تحديد المسائل المثيرة للشواغل وتتبع مسار العلاقات بين المورّدين والشركاء.
    :: Los gobiernos deben aportar subvenciones adecuadas para el desarrollo de cuya utilización se debe rendir cuentas y hacer un seguimiento. UN :: ينبغي تقديم منح حكومية كافية من أجل التنمية وكفالة المساءلة عنها ومتابعتها.
    Registrar y hacer un seguimiento de todos los casos denunciados. UN وتسجيل جميع الحالات المبلَّغ عنها ومتابعتها.
    Para que los proyectos y programas puedan formularse y ponerse en práctica - y hacer un seguimiento de ellos con buenos resultados será fundamental aplicar un criterio de participación en el que también se dé lugar a los usuarios finales. UN وسوف يكون النهج التشاركي الذي يشمل المستخدمين النهائيين عنصراً حاسما في نجاح تشكيل المشاريع والبرامج وتنفيذها ومتابعتها.
    No obstante, se pueden constatar importantes progresos en el plano nacional. Trece oficinas del UNFPA en los países comunicaron que en 2005 había aumentado el presupuesto del gobierno para anticonceptivos y muchas otras han informado de la realización de actividades de promoción para aumentar esa partida del presupuesto y hacer un seguimiento de su aplicación. UN ومع ذلك، يمكن ملاحظة إحراز تقدم مهم على المستوى القطري.وقد أورد ثلاثة عشر مكتبا زيادات في ميزانيات الحكومات المعنية المخصصة لوسائل منع الحمل في عام 2005، وأوردت مكاتب قطرية كثيرة أخرى تابعة صندوق الأمم المتحدة للسكان أنها قامت بدعوة نشطة لزيادة قيمة هذا البند في الميزانية ولمتابعة تنفيذ ذلك.
    Si bien las asociaciones citadas aún no han dado resultados concretos sobre el terreno, se están estableciendo sistemas para generar y hacer un seguimiento de los resultados en los tres próximos años. UN وإذا كانت الشراكات السابقة لم تؤد بعد إلى نتائج ملموسة على الطبيعة فإنه يجري الآن وضع النظم التي تؤدي إلى تحسين هذه النتائج وتتبعها خلال السنوات الثلاث القادمة.
    El ACNUR debía asegurarse de que cada centro de salud en que se utilizara el cuadro de mando integral estableciera, junto con los asociados en la ejecución de proyectos, un plan de acción para abordar los aspectos susceptibles de mejora y hacer un seguimiento periódico para comprobar que se estaban haciendo progresos. UN وينبغي أن تقوم في كل مركز صحي تستخدم فيه السجل المتكامل لقياس الأداء، بوضع خطة عمل، بالاشتراك مع الشريك المنفذ، لمعالجة المجالات التي تستدعي التحسين، والقيام بالمتابعة في فترات منتظمة ضمانا لإحراز تقدم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more