"y judicial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقضائية
        
    • والقضائي في
        
    • والقضائي على
        
    El Tribunal Internacional se encuentra muy adelantado en sus preparativos para las fases de investigación y judicial de sus operaciones. UN وقد حققت المحكمة الدولية تقدما كبيرا في استعدادها للقيام بالمرحلتين الاستقصائية والقضائية لعملياتهـا.
    Sistema jurídico, administrativo y judicial de su país destinado a respetar y proteger la libertad indispensable para la investigación científica UN التدابير القانونية والادارية والقضائية التي اتخذت لاحترام وحماية الحريات اللازمة للبحث العلمي
    La asesoría legal que brinda esta unidad pretende que las mujeres tengan certeza jurídica en el diligenciamiento administrativo y judicial de las denuncias planteadas. UN وجاء في الرأي القانوني المقدم من الوحدة أن النساء لهن حق قانوني في المساعي الإدارية والقضائية الخاصة بالشكاوى المقدمة.
    Recordó que el Tíbet formaba parte integrante del territorio chino y que el sistema político y judicial de la República Popular se aplicaba también al Tíbet. UN وأشار الى أن التبت جزء لا يتجزأ من اﻷراضي الصينية، وأن النظام السياسي والقضائي في الجمهورية الشعبية ينطبق بالقدر نفسه على التبت.
    Los supervivientes de actos de violencia sexual tienen acceso a asistencia médica, psicosocial y judicial de calidad UN توفير المساعدة الطبية والنفسية والقضائية جيدة النوعية لضحايا العنف الجنسي؛
    :: El respeto escrupuloso del procedimiento relativo al contencioso administrativo y judicial de la lista electoral provisional UN :: التقيد الصارم بطريقة حل المنازعة الإدارية والقضائية بشأن القائمة الانتخابية المؤقتة
    A tal fin, utilizo el material legal y judicial de fuentes nacionales, regionales, europeas y de las Naciones Unidas. UN وأستخدم لتحقيق هذا الغرض المواد القانونية والقضائية المستقاة من المصادر الوطنية والإقليمية والأوروبية ومصادر الأمم المتحدة.
    La cuestión de la pena de muerte afecta a la soberanía legislativa y judicial de los Estados, que excluye las injerencias externas. UN وتشمل مسألة عقوبة الإعدام السيادة التشريعية والقضائية للدول، مع استبعاد أي تدخل أجنبي.
    231. Presentó el informe el representante del Estado Parte, quien declaró que desde la presentación del informe inicial se habían producido cambios de gran trascendencia en la vida política, legislativa, económica y judicial de Belarús. UN ٢٣١ - ولقد قدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أعلن أنه منذ تقديم التقرير اﻷولي يلاحظ أنه قد حدثت تغيرات بالغة اﻷهمية في الحياة السياسية والتشريعية والاقتصادية والقضائية في بيلاروس.
    Estudio del sistema ejecutivo, legislativo y judicial de los Estados Unidos en Washington D.C., California, Texas, Arkansas, Georgia y Nueva York. UN دراسة النظم التنفيذية، والتشريعية والقضائية للولايات المتحدة في واشنطن العاصمة، وكاليفورنيا، وتكساس، واركانساس، وجورجيا ونيويورك.
    Todas las estructuras de las ramas ejecutiva, legislativa y judicial de Kosovo están ya integradas en la estructura administrativa provisional mixta de Kosovo y la UNMIK; ya se han asignado los 19 departamentos administrativos de esa estructura. UN وأدمجت في الوقت الراهن، جميع الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية في كوسوفو ضمن الهيكل الإداري المؤقت المشترك بين كوسوفو والبعثة وحددت إدارات الشؤون الإدارية الـ 19 التابعة للهيكل الإداري المشترك.
    En ese contexto, se señaló que se había informado a los delegados de que elaborarían principios adicionales para los proyectos de capítulos sobre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial de la anterior Convención. UN وفي هذا السياق، قيل إن المندوبين أُعلموا بأنهم سيعملون على مبادئ إضافية لمسودات الفصول المتعلقة بالسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية التي حددها المؤتمر السابق.
    La Sra. Pimentel celebra el compromiso de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial de promover el adelanto de la mujer. UN 24- السيدة بيمينتيل: رحبت بالتزام الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية بتعزيز قضايا المرأة.
    Se adoptaron varias medidas para aumentar la eficiencia administrativa y judicial de la Oficina del Fiscal. UN 16 - وقد اتخذت عدة تدابير لزيادة الكفاءة الإدارية والقضائية لمكتب المدعية العامة.
    Supervisión de la policía administrativa y judicial de la Policía Nacional de Haití para asegurarse de que respeten las políticas, los procedimientos, los derechos humanos, las leyes y las normas y prácticas profesionales mediante el establecimiento de un sistema de información para la supervisión policial UN رصد الشرطة الإدارية والقضائية الوطنية الهايتية للتحقق من امتثالهما للسياسات والإجراءات وحقوق الإنسان والقانون والمعايير والممارسات المهنية عن طريق إنشاء نظام معلومات لمراقبة الشرطة
    Los Miembros tienen mi compromiso y el de la Corte de que seguiremos contribuyendo a los objetivos del Estatuto de Roma y los propósitos y principios de las Naciones Unidas con nuestra adhesión fiel al mandato independiente y judicial de la Corte. UN وأود التأكيد للأعضاء على التزامي والتزام المحكمة بمواصلة إسهامنا في تحقيق أهداف نظام روما الأساسي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من خلال الامتثال الصارم لولاية المحكمة المستقلة والقضائية.
    Por otra parte, la Federación no ha cumplido con sus obligaciones constitucionales relativas a una distribución equitativa entre los tres pueblos que la constituyen de seis puestos clave en las instituciones de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial de la Entidad. UN وعلاوة على ذلك، لم يفِ الاتحاد بالالتزامات المنصوص عليها في دستوره بشأن توزيع المناصب الرئيسية الستة في المؤسسات التنفيذية والتشريعية والقضائية بالتساوي بين الشعوب الثلاثة المؤسِّسة لهذا الكيان.
    Octubre de 1993 Visitante internacional con el patrocinio de la Agencia de Información de los Estados Unidos (USIA), a fin de conocer directamente los sistemas legislativo y judicial de los Estados Unidos. UN تشرين الأول/أكتوبر 1993 زائر دولي إلى الولايات المتحدة الأمريكية برعاية وكالة الولايات المتحدة للإعلام كي يتعرف عن كثب على النظامين القانوني والقضائي في الولايات المتحدة الأمريكية.
    41. Además, la rápida promulgación de otras importantes disposiciones legislativas mejoraría todavía más los sistemas jurídico y judicial de Camboya. UN 41- يضاف إلى ذلك أن من شأن القيام على وجه السرعة بسن تشريعات هامة أخرى أن يفضي إلى مزيدٍ من التحسين للنظامين القانوني والقضائي في كمبوديا.
    El concepto de intervención de la UNMIL incluye el restablecimiento de dos tribunales penales en Monrovia en los próximos meses y la facilitación, en colaboración con los asociados nacionales pertinentes y los asociados internacionales interesados, de una reconstrucción metodológica y sistémica de todo el sistema jurídico y judicial de Liberia a corto, mediano y largo plazos. UN ويشمل مفهوم البعثة عن العمليات إعادة إنشاء محكمتين جنائيتين فورا في منروفيا في الشهور القليلة المقبلة وتسهيل إعادة إقامة النظام القانوني والقضائي في ليبريا برمته بطريقة منهجية بالتعاون مع الشركاء الوطنيين ذوي الصلة والشركاء الدوليين المهتمين في المديين المتوسط والطويل.
    Reforzamiento de la capacidad legislativa y judicial de los países para cumplir sus obligaciones ambientales internacionales mediante la aplicación de instrumentos normativos UN تعزيز قدرة البلدان في الميدانين التشريعي والقضائي على الوفاء بما عليها من التزامات دولية بشأن البيئة، عبر اعتماد الأدوات السياسية اللازمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more