Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
Por lo tanto, el autor reitera que el Estado parte ha vulnerado por varios conceptos los derechos que amparan a Idriss y Juma Aboufaied en virtud del artículo 7. | UN | ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح. |
El autor concluye que se vulneraron los derechos de Idriss y Juma Aboufaied al amparo del artículo 9, párrafo 4, del Pacto. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
Durante estos períodos, Idriss y Juma Aboufaied se habían visto en la imposibilidad de impugnar la legalidad de su detención o su carácter arbitrario. | UN | وخلال هذه الفترات، لم يكن باستطاعة إدريس وجمعة أبوفايد أن يدحضا مشروعية احتجازهما أو يكشفا طابعها التعسفي. |
Por lo tanto, el autor reitera que el Estado parte ha vulnerado por varios conceptos los derechos que amparan a Idriss y Juma Aboufaied en virtud del artículo 7. | UN | ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح. |
El autor concluye que se vulneraron los derechos de Idriss y Juma Aboufaied al amparo del artículo 9, párrafo 4, del Pacto. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
Actúa en nombre de sus dos hermanos, Idriss Aboufaied, nacido en 1957, y Juma Aboufaied, de edad desconocida, y en el suyo propio. | UN | وهو يتصرف بالنيابة عن شقيقيه، إدريس أبو فايد، وهو من مواليد عام 1957، وجمعة أبو فايد، وهو غير معروف السن، وبالأصالة عن نفسه أيضاً. |
7.3 El Comité observa que el autor afirma que sus dos hermanos, Idriss y Juma Aboufaied, fueron sometidos a desaparición forzada por las autoridades libias. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري. |
7.5 En lo referente al autor, el Comité toma nota de la angustia y el sufrimiento que le han causado las desapariciones sucesivas de sus dos hermanos, Idriss y Juma Aboufaied. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة ما أصابه من ألم وأسى جراء توالي اختفاء شقيقيه إدريس وجمعة أبو فايد. |
El Comité considera, pues, que la desaparición forzada de Idriss y Juma Aboufaied los privó de la protección de la ley durante ese período, en violación del artículo 16 de Pacto. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبو فايد قد حرمهما من حماية القانون خلال تلك الفترة، في انتهاك للمادة 16 من العهد. |
Por ello, en mi entendimiento el Comité debió concluir en su dictamen que se violó el artículo 6.1 en perjuicio de los hermanos Idriss Aboufaied y Juma Aboufaied. | UN | وعليه، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تخلص في آرائها إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 فيما يتعلق بالشقيقين إدريس وجمعة أبو فايد. |
En consecuencia, el Comité consideró que la desaparición forzada de Idriss y Juma Aboufaied los había privado del amparo de la ley durante ese período, en violación del artículo 16 del Pacto. | UN | وخلصت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبوفايد قد حرمهما من حماية القانون طوال تلك الفترة انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
Actúa en nombre de sus dos hermanos, Idriss Aboufaied, nacido en 1957, y Juma Aboufaied, de edad desconocida, y en el suyo propio. | UN | وهو يتصرف بالنيابة عن شقيقيه، إدريس أبو فايد، وهو من مواليد عام 1957، وجمعة أبو فايد، وهو غير معروف السن، وبالأصالة عن نفسه أيضاً. |
7.3 El Comité observa que el autor afirma que sus dos hermanos, Idriss y Juma Aboufaied, fueron sometidos a desaparición forzada por las autoridades libias. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري. |
7.5 En lo referente al autor, el Comité toma nota de la angustia y el sufrimiento que le han causado las desapariciones sucesivas de sus dos hermanos, Idriss y Juma Aboufaied. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة ما أصابه من ألم وأسى جراء توالي اختفاء شقيقيه إدريس وجمعة أبو فايد. |
El Comité considera, pues, que la desaparición forzada de Idriss y Juma Aboufaied los privó de la protección de la ley durante ese período, en violación del artículo 16 de Pacto. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبو فايد قد حرمهما من حماية القانون خلال تلك الفترة، في انتهاك للمادة 16 من العهد. |
Por ello, en mi entendimiento el Comité debió concluir en su dictamen, que se violó el artículo 6.1 en perjuicio de los hermanos Idriss Aboufaied y Juma Aboufaied. | UN | وعليه، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تخلص في آرائها إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 فيما يتعلق بالشقيقين إدريس وجمعة أبو فايد. |
Presuntas víctimas: Idriss Aboufaied y Juma Aboufaied (hermanos del autor) y el autor | UN | الأشخاص المُدعى أنهم ضحايا: إدريس أبو فايد وجمعة أبو فايد (شقيقا صاحب البلاغ) وصاحب البلاغ |
7.2 Por lo que respecta a la presunta detención en secreto y en régimen de incomunicación de Idriss y Juma Aboufaied, el Comité reconoce el grado de sufrimiento que supone estar retenido indefinidamente sin contacto con el mundo exterior. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء احتجاز إدريس وجمعة أبو فايد في مكان مجهول وبمعزل عن العالم الخارجي، تسلّم اللجنة بدرجة المعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة وبمعزل عن العالم الخارجي. |