"y la autoridad intergubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهيئة الحكومية الدولية
        
    • والسلطة الحكومية الدولية
        
    Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية،
    Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية،
    La Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo UN الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعينة بالتنمية
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية،
    La CEDEAO, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo han cimentado su reputación como instrumentos viables para la solución de conflictos. UN فالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أصبحت كلها تحظى بسمعة طيبة بوصفها أدوات صالحة لحل الصراع.
    Después la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) han expresado su apoyo a la operación de seguridad de Kenya. UN وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية.
    El Ministro elogió la labor de la AMISOM, la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y dijo que la colaboración con esas organizaciones regionales era crucial para ayudar al pueblo de Somalia. UN وأثنى على عمل كل من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، قائلا إن الشراكة مع تلك المنظمات الإقليمية أمر بالغ الأهمية لمساعدة الشعب الصومالي.
    El Presidente Meles Zenawi ha venido actuando con arreglo al mandato de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Autoridad Intergubernamental de asuntos relacionados con la sequía y el desarrollo (IGADD). UN وكان الرئيس ملسي زيناوي يقوم بهذه المهمة في إطار ولاية منظمة الوحدة الافريقية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية.
    Tomando nota también del memorando de entendimiento sobre cuestiones relativas a los refugiados y los repatriados que firmaron la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo en junio de 1997, UN وإذ تحيط علما أيضا بمذكرة التفاهم الموقعة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن مسائل اللاجئين والعائدين،
    En África oriental destacamos las interesantes iniciativas que han tomado el órgano de cooperación del África oriental y la Autoridad Intergubernamental para el desarrollo (IGAD). UN وفي شرق أفريقيا، نحيط علما بالمبادرات الهامة التي اتخذتها هيئة التعاون لشرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Algunas organizaciones subregionales, tales como la Comisión Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo han contribuido a la solución de algunos conflictos africanos. UN وأضاف أن منظمات إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أسهمت في تسوية العديد من المنازعات اﻷفريقية.
    La Comunidad del África Oriental (CAO), la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) están desarrollando estrategias subregionales conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado. UN وتشترك جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مع المفوضية في إعداد استراتيجيات دون إقليمية.
    Exhortamos a las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a que aumenten su apoyo a la iniciativa de Djibouti. UN لذلك فإننا نحث الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مضاعفة دعمها لمبادرة جيبوتي.
    Las acciones de Etiopía, y no sus palabras vacías de intención en apoyo a las resoluciones de las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), plantean un peligro claro e inminente a nuestra unidad, integridad territorial e independencia política. UN إن أفعال إثيوبيا مخالفة لأقوالها المؤيدة لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وهي خطر واضح وملموس على وحدتنا وسلامتنا الإقليمية واستقلالنا السياسي.
    El Comité también decidió dirigir cartas a la Organización de la Unidad Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo solicitando su cooperación. UN وقررت اللجنة أيضا توجيه رسالتين إلى منظمة الوحدة الأفريقية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تلتمس فيهما تعاونهما.
    Acogiendo complacida los constantes esfuerzos que realizan la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en pro de la feliz conclusión del proceso de paz de Somalia, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في سبيل إتمام عملية السلام في الصومال بنجاح،
    La Unión Africana y organizaciones subregionales, tales como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, han adoptado importantes iniciativas respecto de conflictos en varios países del continente. UN إن الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، قامت بمبادرات هامة فيما يتعلق بالصراعات في دول شتى في القارة.
    No obstante, con los esfuerzos combinados de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), hemos logrado dar paso a una era de esperanza en ese país. UN بيد أننا بالجهود المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تمكنّا من إدخال حقبة من الأمل في البلد المذكور.
    Acogiendo complacida los constantes esfuerzos que realizan la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en pro de la feliz conclusión del proceso de paz de Somalia, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في سبيل إتمام عملية السلام في الصومال بنجاح،
    Encomiando las gestiones de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en apoyo del Gobierno Federal de Transición y acogiendo con beneplácito el apoyo permanente de la Unión Africana a la reconciliación en Somalia, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بمواصلة دعم الاتحاد الأفريقي لعملية المصالحة في الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more