Deben abordarse con seriedad ámbitos tales como el estado de derecho, los derechos humanos y la buena gobernanza. | UN | ولا بد من معالجة مجالات مثل سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الرشيد على نحو جدي. |
Al eliminar las restricciones jurídicas que obstaculizaban la potenciación del papel de las mujeres, Marruecos ha elegido la modernización, el desarrollo y la buena gobernanza. | UN | إن المغرب، برفع القيود القانونية التي تعوق تمكين المرأة، تكون قد اختارت الحداثة والتطور والحكم الرشيد. |
Es precisamente lo que hacen los programas de asistencia de su país, que contribuyen a la promoción de todos los derechos humanos centrándose en la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y la buena gobernanza. | UN | وأشار إلى أن برنامج المعونة الذي تضطلع به حكومته يتبع ذلك النهج تماما ويسهم في تعزيز جميع حقوق الإنسان عن طريق التركيز على الحد من الفقر والتنمية المستدامة والحكم الرشيد. |
Dinamarca considera que el respeto de los derechos humanos, la democratización y la buena gobernanza son fundamentales para el desarrollo. | UN | وتعتبر الدانمرك أن احترام حقوق الإنسان والأخذ بأسباب الديمقراطية والحوكمة الرشيدة هي مفاتيح التنمية. |
Ello impone, en primer lugar, la necesidad de contar con políticas internas que propicien el desarrollo y la buena gobernanza. | UN | وهذا يتطلب، قبل كل شيء، اعتماد سياسات محلية تفضي إلى التنمية والإدارة الرشيدة. |
Reunión internacional de un grupo de expertos sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, la participación de los pueblos indígenas y la buena gobernanza | UN | اجتماع فريق الخبراء الدولي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، ومشاركة الشعوب الأصلية والحكم الرشيد |
Al igual que él, creemos que estas reformas aumentarán la credibilidad y la buena gobernanza de la Organización y aportarán transparencia. | UN | ونشاركه الاعتقاد بأن هذه الإصلاحات سوف تعزز مصداقية المنظمة والحكم الرشيد فيها، وستزيد من شفافيتها. |
Creemos que se necesita una mejor coordinación y una mayor atención de la comunidad internacional en la promoción de la democracia y la buena gobernanza. | UN | ونؤمن بأن هناك حاجة إلى تحسين تنسيق جهود المجتمع الدولي وزيادة تركيزها على تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Es necesario seguir promoviendo la reconciliación nacional y el diálogo político para asegurar la estabilidad y la buena gobernanza a largo plazo. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي باعتبارهما وسيلة لضمان الاستقرار والحكم الرشيد في الأجل الطويل. |
La justicia de género no es un concepto aparte sino que está comprendido claramente dentro del ámbito del estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | ومفهوم العدل بين الجنسين ليس مفهوما مستقلا، ولكنه يندرج بوضوح تحت دعامة سيادة القانون والحكم الرشيد. |
No obstante, reconocemos que, pese a lo mucho que se ha progresado, siguen existiendo dificultades para consolidar la democracia y la buena gobernanza en todo el continente. | UN | بيد أننا نُقر بأنه بقدر ما أحرز من تقدم، تبقى هناك تحديات تجاه توطيد دعائم الديمقراطية والحكم الرشيد في القارة كلها. |
La guía ofrece una oportunidad invaluable para dar mayor visibilidad a los casos ejemplares en los esfuerzos de los parlamentos por promover la democracia y la buena gobernanza. | UN | ويوفر الدليل فرصة ذهبية لتسليط الضوء على قصص النجاح في جهود البرلمانات من أجل النهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Está también el protocolo sobre la explotación ilícita de los recursos naturales y, por último, el protocolo sobre la restauración de la democracia y la buena gobernanza. | UN | هناك أيضا بروتوكول الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، وأخيرا، بروتوكول استعادة الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Informe sobre los partidos políticos y la buena gobernanza en África: experiencia adquirida y rumbo futuro | UN | تقرير عن الأحزاب السياسية والحكم الرشيد في أفريقيا: الدروس المستفادة وطريق المستقبل |
La democracia, los derechos humanos y la buena gobernanza son objetivos de política muy valorados. | UN | وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة أهدافاً من أهداف السياسات تحظى بالتقدير. |
La democracia, los derechos humanos y la buena gobernanza son objetivos de política muy valorados. | UN | وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة أهدافاً من أهداف السياسات تحظى بالتقدير. |
Los Estados son responsables de que la economía de mercado funcione mediante reformas institucionales y reglamentarias y la buena gobernanza. | UN | وتقع على الدول مسؤولية إنجاح اقتصاد السوق عن طريق الإصلاحات المؤسسية والتنظيمية والحوكمة الرشيدة. |
Ello impone, en primer lugar, la necesidad de contar con políticas internas que propicien el desarrollo y la buena gobernanza. | UN | وهذا يتطلب، قبل كل شيء، اعتماد سياسات محلية تفضي إلى التنمية والإدارة الرشيدة. |
Ha transcurrido ya cierto tiempo desde que declaramos la guerra a la pobreza y al atraso en aras del desarrollo económico, la democracia y la buena gobernanza. | UN | لقد مضى وقت طويل منذ أن أعلنا الحرب على الفقر والتخلُّف من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والديمقراطية والحكم السليم. |
También apoyamos plenamente la decisión de establecer un fondo para la democracia, a fin de promover las prácticas democráticas y la buena gobernanza como el más seguro garante de los derechos humanos. | UN | ونؤيد تماماً قرار إنشاء صندوق للديمقراطية للنهوض بالممارسة الديمقراطية والحكم الصالح بوصفه أفضل ضمان لحقوق الإنسان. |
En muchas de las nuevas concesiones, también planteaban problemas la privatización, la falta de mano de obra calificada y la buena gobernanza. | UN | كما تشكل الخصخصة والافتقار إلى العمالة الماهرة والإدارة السليمة تحديات في العديد من الامتيازات الجديدة. |
Mediante la iniciativa de la NEPAD, los donantes y los países africanos reconocen que los funcionarios públicos son fundamentales para mejorar la transparencia y la buena gobernanza. | UN | وتعترف الجهات المانحة والبلدان الأفريقية، من خلال مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بأن الموظفين المدنيين هم محور الجهود المبذولة لتحسين الشفافية وحسن الإدارة. |
Además, la adopción de normas contables de gran calidad es indispensable para la rendición de cuentas, la transparencia y la buena gobernanza. | UN | كما أن اعتماد معايير محاسبية رفيعة المستوى ضروري للمساءلة والشفافية والإدارة الجيدة. |
El proyecto de ley tiene por objetivo promover la transparencia, la rendición de cuentas y la buena gobernanza. | UN | ويهدف مشروع القانون إلى تعزيز الشفافية والمساءلة والحوكمة الجيدة. |
El mundo coincide en forma unánime en que la democracia y la buena gobernanza son imperativos mundiales de nuestro tiempo. | UN | ولقد أجمع العالم على أن الديمقراطية والحكم السديد من الضروريات العالمية في عصرنا. |
:: Contribuir, mediante la cooperación nacional para el desarrollo, a la promoción y protección de los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gobernanza en los países asociados. | UN | :: المساهمة، من خلال التعاون الإنمائي الوطني، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون وصلاح الحكم في البلدان الشريكة. |
Por lo tanto, el Ministerio Federal de Cooperación y Desarrollo Económicos vinculará estrechamente la promoción de la educación con la consolidación de la paz y la prevención de las crisis, así como con la promoción de la democracia y la buena gobernanza. | UN | ولهذا ستقوم الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية بالربط المحكم بين النهوض بالتعليم وبناء السلام ومنع الأزمات والنهوض بالديمقراطية وتحقيق الحكم الرشيد. |
Ello demuestra que no existe una relación directa entre el logro de los Objetivos y la buena gobernanza. | UN | ويدل هذا على عدم وجود ارتباط مباشر بين تحقيق الأهداف والحوكمة السليمة. |
Dentro de su mandato, relativo a los derechos humanos y la buena gobernanza, el Defensor de los Derechos Humanos tiene también la facultad de interponer recursos ante el Tribunal Constitucional y de presentar demandas ante los tribunales ordinarios. | UN | ولأمين المظالم أيضاً سلطة تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية أو إلى محكمة عامة، وذلك في إطار ولايته التي تشمل حقوق الإنسان والإدارة السديدة. |
Factores que favorecen y obstaculizan la participación y la buena gobernanza indígenas, con especial referencia a los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | عوامل التمكين والإضعاف في مشاركة الشعوب الأصلية وفي الحكم السليم عند هذه الشعوب، مع تركيز خاص على الأهداف الإنمائية للألفية |