"y la capacitación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتدريب في
        
    • والتدريب على
        
    • والتدريب فيما
        
    • وتدريبهم في
        
    • والتدريب بشأن
        
    • وتدريب في
        
    • وتوفير التدريب في
        
    • وتوفير التدريب على
        
    • والتدريب من
        
    • والتدريبات في
        
    • والتدريب بحد
        
    • وتدريبا على
        
    • وتقديم التدريب في
        
    • وبالتدريب على
        
    • ومسائل التدريب في
        
    El estudio se centrará en el estado del empleo, la educación y la capacitación en países de todas las regiones geográficas. UN وسوف تركز هذه الدراسة على اﻷوضاع السائدة في العمالة والتعليم والتدريب في بلدان مختارة من جميع المناطق الجغرافية.
    Recordó que la promoción y difusión del derecho de los refugiados y la capacitación en la materia eran condición indispensable para ejecutar en forma eficaz otras actividades de protección. UN وأشار الى أن تعزيز قانون اللاجئين ونشره والتدريب في مجاله هو شرط ضروري لتنفيذ أنشطة الحماية اﻷخرى تنفيذاً فعالاً.
    Sin embargo, lo limitado de los fondos de que se dispone para la asistencia y la capacitación en esferas científicas especializadas es motivo de particular preocupación. UN ولكن نقص توافر اﻷموال اللازمة للمساعدة والتدريب في مجال البحث في الميادين العلمية المتخصصة قد أصبح مصدر قلق خاص.
    El PNUD señaló a la Junta que examinará las funciones y la capacitación en materia de auditoría de gestión. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سيستعرض مسألتي الاختصاصات والتدريب على التدقيق اﻹداري.
    El proceso de asesoramiento se centra en la mejora de las aptitudes policiales básicas y la capacitación en materia de procedimientos policiales. UN وتركز عملية التدريب على تحسين مهارات الشرطة الأساسية والتدريب على إجراءات الشرطة.
    En este sentido la delegación de Rumania aprueba las iniciativas del Alto Comisionado en la esfera de la educación y la capacitación en materia de derechos humanos. UN وأعرب عن دعم وفده في هذا الصدد مبادرات المفوض السامي في ميدان التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    La educación y la capacitación en las escuelas públicas de Turquía es gratuita. UN والتعليم والتدريب في المدارس العامة بتركيا مجانيان.
    Se asignaba gran importancia a la educación y la capacitación en tecnología, así como en los nuevos sectores e industrias de crecimiento. UN ويجري التركيز تركيزا قويا على التعليم والتدريب في مجال التكنولوجيا فضلاً عن صناعات وقطاعات النمو الجديدة.
    El Instituto es la única institución dedicada a la investigación y la capacitación en la esfera del adelanto de la mujer y no debería ser desmantelado por razones financieras. UN وقالت إن المعهد هو المؤسسة الوحيدة المكرسة للبحث والتدريب في مجال النهوض بالمرأة وينبغي ألا تتم تصفيته ﻷسباب مالية.
    Consciente también de la importancia de la educación y la capacitación en el ámbito de los asuntos oceánicos y del derecho del mar, UN وإدراكا منها أيضا ﻷهمية التعليم والتدريب في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار،
    La Confederación Internacional organizó también un debate sobre la función de la educación y la capacitación en el logro del desarrollo sostenible. UN ونظم اﻹتحاد أيضا مناقشة بشأن دور التعليم والتدريب في التنمية المستدامة.
    Una de las razones importantes para que la mujer obtenga menos beneficios de los recursos productivos y la capacitación en las zonas rurales es su invisibilidad. UN وأحد الأسباب الهامة لقلة استفادة المرأة من الموارد الإنتاجية والتدريب في المناطق الريفية يتمثل في اختفائها عن الأنظار.
    La sección sobre el desarrollo de recursos humanos y la capacitación en servicios de apoyo al comercio subraya el fundamental papel que desempeñan en la promoción del crecimiento de los países menos adelantados. UN أما الفرع الخاص بتنمية الموارد البشرية والتدريب في مجال خدمات الدعم التجاري فيسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تلعبه هذه الخدمات في تعزيز النمو في أقل البلدان نموا.
    La educación y la capacitación en esta esfera deben reflejar esta interrelación. UN ولا بد أن يجسد التثقيف والتدريب في هذا الميدان ذلك الترابط.
    También proporcionará oportunidades para la educación y la capacitación en sectores cruciales. UN وسيدخل في ذلك أيضاً توفير الفرص للتعليم والتدريب في القطاعات الحرجة.
    Existen disposiciones específicas en las que se proclama la igualdad de derechos de las personas con discapacidades y se dispone facilitación del material médico necesario y la capacitación en su uso. UN وهناك قانون منفصل لكفالة المساواة في الحقوق للمعوقين ينص على توفير الأجهزة الطبية المساعدة والتدريب على استخدامها.
    Dos de los aspectos que recibieron una atención especial fueron la planificación de los recursos institucionales y la capacitación en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وجرى تناول مجالين على وجه الخصوص هما تخطيط الموارد في المؤسسات والتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La sensibilización y la capacitación en el MDL destinada a las partes interesadas de los países en desarrollo es la esfera que más apoyo recibió en los cinco últimos años. UN وكانت زيادة التوعية والتدريب على آلية التنمية النظيفة بين أصحاب المصلحة في البلدان النامية هي أكثر المجالات شيوعاً التي جرى دعمها خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    32. La asistencia técnica debía recibir la máxima prioridad e incluir el suministro de información para la creación de organismos de transparencia, la asistencia a la creación de instituciones, y la capacitación en métodos adecuados de análisis económico y recogida de datos. UN ٢٣ ـ وينبغي أن تحظى المساعدة التقنية باﻷولوية القصوى وأن تشمل معلومات عن إنشاء الوكالات، والمساعدة على بناء المؤسسات، والتدريب فيما يتعلق بالمنهجية الاقتصادية المناسبة وجمع البيانات.
    La información, la educación y la capacitación en materia de sostenibilidad a todos los niveles, incluido el lugar de trabajo, son esenciales con el fin de reforzar la capacidad de los trabajadores y los sindicatos para apoyar el desarrollo sostenible. UN ويعد توفير المعلومات عن الاستدامة للعمال والنقابات وتثقيفهم وتدريبهم في هذا الصدد على كافة المستويات، بما في ذلك في أماكن العمل، أمورا لها أهمية بالغة لتعزيز قدرتهم على دعم التنمية المستدامة.
    Reafirmando el mandato del Instituto de promover la investigación y la capacitación en el ámbito de la situación y el adelanto de la mujer, UN وإذ يؤكد مجددا ولاية المعهد المتمثلة في تشجيع البحث والتدريب بشأن وضع المرأة وتنميتها،
    El empoderamiento de las mujeres sería más efectivo si incluyera la concesión de microcréditos y la capacitación en la gestión de pequeñas y medianas empresas, para que el comercio resultante deje dividendos. UN ولكي يحقق تمكين المرأة أقصى فعالية، ينبغي أن يتضمن تقديم قروض صغيرة وتدريب في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لكي تحقق العمليات التجارية الناجمة عن ذلك أرباحا.
    En este contexto, la Fundación se ocupa especialmente de lograr avances en la educación y la capacitación en materia de derechos humanos y de hacer cobrar mayor conciencia de todas las cuestiones relativas a los derechos humanos, la paz y el desarrollo de las instituciones democráticas. UN وفي هذا الإطار، تُبدي المؤسسة اهتماما خاصا بالنهوض بالتثقيف بحقوق الإنسان وتوفير التدريب في هذا المجال، وبإذكاء الوعي العام بجميع المسائل التي تمس حقوق الإنسان والسلام وتطوير المؤسسات الديمقراطية.
    Las actividades de formación deberían incluir programas estructurados de capacitación en el empleo para funcionarios subalternos, la elaboración de un programa de capacitación regular para oficiales de compras en la Sede y las oficinas sobre el terreno y la capacitación en gestión de los funcionarios superiores. UN وينبغي لهذا أن يشمل التدريب المنظم أثناء العمل للموظفين المبتدئين، وإعداد برنامج تدريبي رسمي لموظفي المشتريات في كل من المقر والميدان، وتوفير التدريب على اﻹدارة لكبار الموظفين.
    Es necesario dar prioridad al fomento de la capacidad y la capacitación en pro del desarrollo sostenible de los recursos forestales mundiales. UN ويجب إعطاء الأولوية لبناء القدرات والتدريب من أجل تحقيق تنمية مستدامة للموارد العالمية في مجال الغابات.
    A fin de apoyar el perfeccionamiento y la ejecución de los programas y la capacitación en materia de reforma de las adquisiciones, la División de Adquisiciones necesita la conversión a puestos fijos de los fondos de asistencia temporaria general para un puesto P-5 y un puesto P-4. UN ولدعم وضع مزيد من البرامج والتدريبات في مجال إصلاح الشراء وتنفيذها، تحتاج شعبة المشتريات إلى تحويل أموال من المساعدة المؤقتة العامة لوظيفة واحدة ف-5 وواحدة ف-4 تم استحداثهما.
    El primero se centraba en el fomento de la capacidad y la capacitación en sí misma en las instituciones que formaban parte del sistema de justicia penal, mientras que mediante el segundo enfoque se tenía una visión más amplia de la educación como forma de prevenir el delito y sensibilizar a otros interesados. UN فالزاوية الأولى تركِّز على مسألة بناء القدرات والتدريب بحد ذاتهما للمؤسسات العاملة في نظام العدالة الجنائية. أما الزاوية الثانية فتنطوي على نظرة أوسع إلى التثقيف باعتباره شكلا من أشكال منع الجريمة والتوعية بها لدى الجهات الأخرى ذات المصلحة.
    Entre otras cosas, se patrocinó la creación de sitios en la World Wide Web de la Internet y la capacitación en el uso de la Internet como medio de difundir la información y los datos de población reunidos a nivel local. UN وشملت رعاية إنشاء مواقع عالمية في شبكة اﻹنترنت وتدريبا على استخدام شبكة اﻹنترنت كوسيلة لنشر المعلومات والبيانات السكانية المنتجة محليا.
    Varios de esos proyectos se centran en el fortalecimiento de la competitividad de las microempresas y pequeñas y medianas empresas y la capacitación en las esferas de la responsabilidad ambiental y la adaptación al cambio climático. UN ويركز عدد من المشاريع على تعزيز القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة، وتقديم التدريب في مجال المسؤولية البيئية والتكيف مع تغير المناخ.
    Se mantienen actas procesales y se han intensificado las investigaciones mediante el apoyo comunitario e institucional y la capacitación en técnicas forenses. UN ويُحتفظ بسجلات المحاكم وتتعزز التحقيقات بالدعم من المجتمع المحلي ومن المؤسسات، وبالتدريب على التحقيقات العدلية.
    Camboya y Suiza copresidieron una sesión en la que se examinaron los métodos de remoción de minas y la capacitación en ese ámbito. UN واشتركت سوازيلند وكمبوديا في رئاسة جلسة نوقشت فيها المنهجيات ومسائل التدريب في مجال إزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more