Para lograr una victoria decisiva sobre el terrorismo debemos menoscabar el pensamiento extremista que rechaza el diálogo y la coexistencia. | UN | وبالتالي فإن تحقيق نصر حاسم على الإرهاب يتطلب النجاح في تقويض الفكر المتطرف المنغلق الرافض للحوار والتعايش. |
Sus bases eran los principios de igualdad soberana y la coexistencia pacífica. | UN | وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي. |
La misma posibilidad se ha visto confirmada por los pasos prometedores dados hacia la democracia y la coexistencia en Sudáfrica. | UN | وتتأكد نفس اﻹمكانية في الخطوات الواعدة التي اتخذت في جنوب افريقيا صوب الديمقراطية والتعايش. |
Si se aplica de buena fe, podría pasar a la historia como un primer paso importante hacia la paz y la coexistencia en el Oriente Medio. | UN | وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط. |
En última instancia, la paz y la coexistencia dependen de esta institución y es ella quien mejor las rige. | UN | إن السلم والتعايش يتوقفان في نهاية المطاف على هذه المؤسســــة وهي خير من يدبر أمرهما. |
La violencia ha destruido vidas humanas, propiedades y la coexistencia pacífica entre pueblos distintos. | UN | ولقد دمر العنف حياة الكثير من الناس، والممتلكات، والتعايش السلمي بين مختلف الشعوب. |
Por ello, quienes quieren el diálogo y la coexistencia han depositado sus esperanzas en el Consejo. | UN | ولهذا السبب، علقت الجهات الراغبة في التحاور والتعايش آمالها على المجلس. |
Todas las religiones defienden los principios de la tolerancia, la aceptación del pluralismo y la coexistencia con los otros. | UN | إن اﻷديان جميعا تدعو إلى قيم التسامح وقبول التعدد والتعايش مع اﻵخرين. |
La ciudad de Jerusalén es la capital espiritual de las tres religiones reveladas y queremos que sea un símbolo noble de la paz y la coexistencia pacífica. | UN | إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش. |
Creemos que todos los problemas deben solucionarse sobre la base de la igualdad entre los Estados, el respeto mutuo y la coexistencia pacífica. | UN | في الختام يؤكد وفد بلادي على ضرورة تسوية جميع المسائل على أساس المساواة بين الدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي بينها. |
La reconciliación y la coexistencia democrática no son cosas que vienen dadas. | UN | إن المصالحة والتعايش الديمقراطي ليسا معطيات مسلما بها. |
Reconociendo que los países receptores están preocupados por las consecuencias socioeconómicas para la armonía social y la coexistencia pacífica de que se brinde una protección y asistencia indefinidas a un gran número de refugiados, | UN | وإذ يسلﱢم بأن البلدان المتلقية تشعر بقلق إزاء ما يترتب على توفير الحماية والمساعدة غير المقيدة ﻷعداد كبيرة من اللاجئين من آثار اجتماعية واقتصادية بالنسبة للانسجام الاجتماعي والتعايش السلمي، |
El mantenimiento de la paz sigue siendo un instrumento clave que utiliza la comunidad internacional para establecer la paz y la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول. |
Además, en esas circunstancias los llamamientos a la tolerancia y la coexistencia hechos por los dirigentes de la población de origen albanés resultan poco convincentes. | UN | والواقع أن لنداءات قادة الألبان الإثنيين إلى التسامح والتعايش في هذه الظروف أصداء هي، أيضا، نداءات جوفاء. |
Los palestinos están comprometidos con una solución política que garantice la paz y la coexistencia entre los dos Estados: Palestina e Israel. | UN | ولقد التزم الفلسطينيون بالحل السياسي الذي يضمن السلام والتعايش بين دولتين: فلسطين وإسرائيل. |
La República del Yemen cree firmemente que la paz y la coexistencia en el Oriente Medio se han convertido en una necesidad. | UN | تؤمن الجمهورية اليمنية إيمانا راسخا بأن السلام والتعايش في الشرق الأوسط قد أصبح ضرورة لا خيار عنها. |
Los países deben elegir independientemente su propio camino para lograr el desarrollo, pero la globalización debería fomentar el aumento de los intercambios entre las diversas culturas sobre la base del respeto mutuo, la tolerancia y la coexistencia en armonía. | UN | ولكن يجب أن تشجع العولمة زيادة التبادل بين الثقافات على أساس الاحترام المتبادل، وكذلك التسامح والتعايش المتناغم. |
Actividades de cooperación técnica relacionadas con la prevención y la coexistencia | UN | أنشطة التعاون التقني المتصلة بمنع الأزمات والصراعات والتعايش |
Ha privado al pueblo de Cuba de las oportunidades y beneficios que se derivan del comercio libre y la coexistencia pacífica. | UN | فقد حرم الشعب الكوبي من فرص ومنافع التجارة الحرة والتعايش السلمي. |
:: La organización promoverá los principios religiosos que coadyuvan a la paz, la tolerancia y la coexistencia entre miembros de distintas religiones | UN | :: ستدعم المنظمة المبادئ الدينية التي تدعو إلى السلام والتسامح والتعايش بين المنتسبين لمختلف الأديان. |
Creo que la búsqueda de un acuerdo entre las religiones y la coexistencia pacífica de los grupos étnicos es un elemento de particular importancia en el proceso de mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | وأعتقد أن السعي إلى التوصل إلى اتفاق بين الأديان وتحقيق التعايش السلمي بين المجموعات العرقية يشكل عنصرا هاما على نحو حاسم في عملية صون الأمن الدولي. |
Sin embargo, esa asistencia desempeñó un papel fundamental al ampliar la esfera de los intereses mutuos, factor necesario para el proceso de paz y la coexistencia pacífica. | UN | غير أن هذه المساعدة تؤدي بالفعل دورا حاسما في توسيع نطاق الاهتمامات المشتركة، وهو أمر ضروري لعملية السلام وللتعايش السلمي. |
Dicha cultura es una alternativa más racional y sensata para la humanidad en la que se acepta la pluralidad y la diversidad de culturas y se reafirma el hecho de que a través de la asimilación y la coexistencia entre distintas culturas puede lograse la armonía. | UN | فهو يقبل التعددية والتنوع بين الثقافات، ويؤكد أن شكلا متجانسا ما يمكن أن يبرز من خلال امتزاج مختلف الثقافات وتعايشها. |
En esa ocasión, se recordó que los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes, sientan las bases para la existencia y la coexistencia humana, y son los principios sobre los que reposa la dignidad humana. | UN | وقد تم التذكير في هذه المناسبة بأن حقوق الإنسان عالمية ولا تتجزأ مترابطة ببعضها، وأنها تشكل أساس وجود البشر وتعايشهم وأنها مبادئ تقوم عليها كرامة الإنسان. |