Las medidas que se están tomando mejorarán el proceso de reforma y la coherencia en todo el sistema. | UN | ومن شأن الخطوات التي يجري اتخاذها أن تحسّن عملية الإصلاح والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
ii) Fortalecimiento de la integración y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | ' 2` تعزيز التكامل والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Criterio 5: los mecanismos de coordinación interinstitucionales existentes promueven eficazmente la integración y la coherencia en todo el sistema | UN | المعيار 5: آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات القائمة تعزز على نحو فعال التكامل والاتساق على نطاق المنظومة |
Impulsaremos el programa de reforma de las Naciones Unidas y la coherencia en todo el sistema, así como el programa " Unidos en la acción " . | UN | وسنواصل السعي إلى تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، فضلا عن جدول الأعمال المتعلق بتوحيد الأداء. |
El UNFPA siguió participando en iniciativas interinstitucionales para impulsar las reformas y la coherencia en todo el sistema, y codirigió algunos aspectos de esas iniciativas. | UN | وواصل الصندوق المشاركة في المبادرات المشتركة بين الوكالات الرامية لدفع عجلة الإصلاحات وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة ككل، كما واصل الاشتراك في قيادة هذه المبادرات فيما يتعلق ببعض المجالات. |
En ese sentido, a pesar de los facilitadores comprometidos, nuestro desempeño no fue satisfactorio en lo referente a la revisión de los mandatos y la coherencia en todo el sistema. | UN | وفي هذا الصدد، على الرغم من وجود ميسّرين ملتزمين، لم يكن أداؤنا جيداً في العام الماضي في مجال استعراض الولايات والاتساق على مستوى المنظومة بأسرها. |
A nivel de los países, el UNFPA continuaría su firme contribución a los equipos de las Naciones Unidas en los países y la coherencia en todo el sistema, inclusive mediante Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo más estratégicos y programas conjuntos. | UN | وسيواصل الصندوق على الصعيد القطري مساهمته القوية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري وفي تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، وذلك بسبل من بينها تدعيم الصفة الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبرامجها المشتركة. |
Los mecanismos de coordinación interinstitucionales existentes promueven eficazmente la integración y la coherencia en todo el sistema. | UN | آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات القائمة تعزز على نحو فعال التكامل والاتساق على نطاق المنظومة. |
Los mecanismos de coordinación interinstitucionales existentes promueven eficazmente la integración y la coherencia en todo el sistema. | UN | آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات القائمة تعزز على نحو فعال التكامل والاتساق على نطاق المنظومة. |
ii) Fortalecimiento de la integración y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | ' 2` تعزيز التكامل والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Los mecanismos de coordinación interinstitucionales existentes promueven eficazmente la integración y la coherencia en todo el sistema. | UN | آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات القائمة تعزز على نحو فعال التكامل والاتساق على نطاق المنظومة. |
En los últimos años, ONU-Agua ha promovido la coordinación y la coherencia en todo el sistema para fomentar el logro de los objetivos mundiales en el ámbito del agua y el saneamiento. | UN | 60 - وقامت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية خلال السنوات القليلة الماضية بتشجيع التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة لتطوير تنفيذ الأهداف العالمية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |
Estas conclusiones indican que existe disparidad de opiniones dentro de las entidades sobre la importancia que se ha de conceder a la coordinación y la coherencia en todo el sistema a nivel de los países. | UN | وتشير هذه النتائج إلى وجود آراء متباينة داخل الكيانات بشأن الأهمية التي يتعين تعليقها على التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة، على الصعيد القطري. |
Se observó con satisfacción el compromiso del Fondo con la reforma de las Naciones Unidas y la coherencia en todo el sistema, en particular con la armonización de las prácticas institucionales. | UN | وأُعرب عن الارتياح لالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة والاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك مواءمة الممارسات المتبعة في إدارة شؤون العمل. |
Se observó con satisfacción el compromiso del Fondo con la reforma de las Naciones Unidas y la coherencia en todo el sistema, en particular con la armonización de las prácticas institucionales. | UN | وأُعرب عن الارتياح لالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة والاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك مواءمة الممارسات المتبعة في إدارة شؤون العمل. |
Además, se establecen unos principios fundamentales que la Organización deberá seguir en su labor de gestión centrada en los resultados, las actividades en los países y las regiones, la eficiencia, los recursos y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتضع هذه الوثيقة المبادئ الأساسية التي يتعيّن على المنظمة اتباعها فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، والأنشطة القُطرية والإقليمية، والكفاءة، والموارد، والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
El Mecanismo de Coordinación Regional de Asia y el Pacífico mejoró la coordinación y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 487 - تم من خلال آلية التنسيق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحسين التنسيق والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Una de las principales cuestiones de gestión que se examinaron, teniendo en cuenta los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas y la coherencia en todo el sistema, fue la necesidad de acelerar la labor de armonización de las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت إحدى المسائل الرئيسية التي عولجت في المجال الإداري على ضوء المناقشات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، هي زيادة سرعة إنجاز الأعمال الرامية إلى تحقيق التواؤم بين ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
Además, se establecen unos principios fundamentales que la Organización deberá aplicar en su labor de gestión centrada en los resultados, las actividades en los países y las regiones, la eficiencia, los recursos y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تضع المبادئ الأساسية التي على المنظمة اتّباعها فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، والأنشطة على الصعيدين القُطري والإقليمي، والكفاءة في استخدام الموارد، وتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La recomendación se basó en las conclusiones anteriores del Grupo Consultivo del Comité de Asuntos de las Naciones Unidas de la UIP sobre la base de las misiones sobre el terreno que llevó a cabo para examinar la aplicación de la reforma de la iniciativa Una ONU y la coherencia en todo el sistema en el plano nacional. | UN | واستوحيت التوصية من النتائج السابقة التي خلص إليها الفريق الاستشاري للجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة، استنادا إلى بعثته الميدانية الرامية إلى دراسة مدى التنفيذ على الصعيد الوطني لمبادرة إصلاح وحدة العمل في الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
La Oficina ha seguido avanzando en el logro de la colaboración y la coherencia en todo el sistema en lo que respecta a la aplicación de las normas éticas. | UN | 18 - وقالت إن المكتب يواصل إحراز تقدم في دعم التعاون والاتساق على مستوى المنظومة في تطبيق المعايير الأخلاقية. |
A nivel de los países, el UNFPA continuaría su firme contribución a los equipos de las Naciones Unidas en los países y la coherencia en todo el sistema, inclusive mediante Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo más estratégicos y programas conjuntos. | UN | وسيواصل الصندوق على الصعيد القطري مساهمته القوية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري وفي تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، وذلك بسبل من بينها تدعيم الصفة الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبرامجها المشتركة. |