Aumento de la cooperación y la comunicación entre la División de Adquisiciones y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ازداد التعاون والاتصال بين شعبة المشــتريات وإدارة عمليات حفظ السلام |
Aumento de la cooperación y la comunicación entre la División de Adquisiciones y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | ازداد التعاون والاتصال بين شعبة المشتريــات وإدارة عمليات حفظ السلام |
Además, el mar ha sido una puerta para las diferentes culturas y ha permitido la interacción y la comunicación entre los países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئت البحار تشكل الباب المؤدي إلى التفاعل والتواصل بين مختلف الثقافات فيما بين شتى بلدان العالم. |
Además, de esa forma se aumenta la difusión de las prácticas óptimas y la comunicación entre las dos organizaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، يعزز هذا التعاون تبادل أفضل الممارسات والتواصل بين المنظمتين. |
Además, así se aumenta también el intercambio de los métodos que hayan dado mejores resultados y la comunicación entre ambas organizaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعزز ذلك من تبادل أفضل الممارسات والاتصالات بين المنظمتين. |
Los expertos sugirieron también diversas maneras de mejorar la corriente de información y la comunicación entre los países importadores y exportadores. | UN | كما اقترح الخبراء وسائل لتحسين تدفق المعلومات والاتصالات بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة. |
19. Para salvar este obstáculo, la sociedad democrática inventa el diálogo y la comunicación entre sus miembros y entre éstos y el exterior. | UN | ١٩- وللتغلب على هذه العقبة، يطبق المجتمع الديمقراطي الحوار والاتصال فيما بين أفراده وبينهم وبين الخارج. |
A pesar de esas preocupaciones, la cooperación y la comunicación entre la MINUEE y la policía y la milicia a nivel del terreno han sido relativamente buenas. | UN | ورغم هذه الشواغل، ظل التعاون والاتصال بين البعثة وأفراد الشرطة والميليشيات في الميدان يجريان بصورة طيبة نسبيا. |
También se sugirió que se restablecieran y promovieran mecanismos que mejorasen la cooperación y la comunicación entre los centros nacionales de coordinación y la secretaría de las convenciones, entre otras cosas, mediante talleres a nivel nacional. | UN | وقد تضمنت هذه الاقتراحات وضع وتطوير الآليات اللازمة لتعزيز التعاون والاتصال بين مراكز التنسيق وأمانات الاتفاقيات، بما في ذلك الاستفادة من حلقات العمل التي تعقد على الصعيد الوطني لهذا الغرض. |
El PAS establece un vínculo entre los planes de trabajo personales y los de las dependencias funcionales y los departamentos y promueve la recepción de información y la comunicación entre el personal y los supervisores; | UN | ويربط نظام تقييم الآداء خطط العمل الفردية بخطط وحدات العمل والإدارات، ويشجع ردود الفعل والاتصال بين الموظفين والمشرفين؛ |
Asimismo es preciso fortalecer los vínculos y la comunicación entre la Universidad y otros organismos de las Naciones Unidas y alentar a sus socios a aprovechar plenamente sus capacidades. | UN | ويجب أيضا تعزيز الروابط والاتصال بين الجامعة وسائر هيئات الأمم المتحدة، وتشجيع شركائها على الاستفادة التامة من قدراتها. |
:: Se destacó que la transparencia y la comunicación entre el Consejo y el resto de los Miembros de las Naciones Unidas es un elemento fundamental. | UN | :: جرى إبراز الشفافية والاتصال بين المجلس وأعضاء الأمم المتحدة على نطاق أعم كعامل من العوامل الأساسية. |
" han quedado asociados a los ideales de la paz, la cooperación y la comunicación entre los pueblos y, por ello, su valor simbólico es inmenso. | UN | " أصبحت مرتبطة بالمثل العليا للسلم والتعاون والاتصال بين الشعوب، ومن ثم اكتسبت قيمة رمزية هائلة. |
:: Administra, orienta, desarrolla y capacita al personal bajo su supervisión; fomenta el trabajo en equipo y la comunicación entre el personal de las oficinas subregionales y nacionales y entre diversos organismos. | UN | :: إدارة شؤون الموظفين العاملين تحت إشرافه وتوجيههم وتطوير مهاراتهم وتدريبهم؛ تشجيع روح العمل الجماعي والتواصل بين الموظفين في المكاتب دون الإقليمية والوطنية وفي سائر الوحدات التنظيمية. |
A fin de responder a la crisis originada por el efecto del año 2000, el Centro Internacional de Cooperación adoptó las medidas que se indican a continuación para promover la coordinación y la comunicación entre los Estados Miembros: | UN | 52 - وفي إطار التصدي لأزمة عام 2000، شرع المركز في التدابير التالية بغرض تعزيز التنسيق والتواصل بين الدول الأعضاء: |
Hubo consenso en que era preciso mantener esos encuentros cada año, de forma que se afianzasen la colaboración y la comunicación entre la Comisión y la Subcomisión. | UN | وكان هناك توافق في الآراء على ضرورة مواصلة مثل هذه اللقاءات كل سنة بغية تحسين التعاون والتواصل بين اللجنة واللجنة الفرعية. |
Es necesario garantizar una corriente de información libre y equilibrada, utilizando la información no para imponer la hegemonía o promover una cultura o ideología determinadas sino como medio para el diálogo y la comunicación entre los pueblos. | UN | 48 - وأكد على ضرورة العمل على ضمان التدفق الحر والمتوازن للمعلومات وعدم استغلال الإعلام كأداة للسيطرة أو لفرض ثقافة أو أيديولوجية معينة، بل اتخاذه وسيلة للتحاور والتواصل بين مختلف الشعوب. |
Se procura constantemente mantener las relaciones y la comunicación entre el Gobierno, el colectivo de las ONG y los donantes. | UN | وتتواصل الجهود للحفاظ على العلاقات والاتصالات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والأوساط المانحة. |
El objetivo del elemento II es aumentar y fortalecer la participación de los interesados directos y la comunicación entre todos ellos. | UN | والهدف من العنصر الثاني هو زيادة وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة والاتصالات بين جميع أصحاب المصلحة؛ |
Esto es fundamental, en particular en las esferas del comercio y la comunicación entre los pueblos. | UN | وهذا أمر هام للغاية، لا سيما في مجالات التجارة والاتصالات بين الشعبين. |
El objetivo general del programa consiste en mejorar los sistemas de ordenación vigentes mediante la ampliación y el perfeccionamiento de la información, los contactos y la comunicación entre los interesados y el fomento de la capacidad. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج في الارتقاء بنظم الإدارة الحالية من خلال زيادة وتحسين المعلومات، والتشارك والاتصال فيما بين أصحاب المصلحة وبناء القدرات. |
Su objetivo es fomentar el intercambio y la comunicación entre expertos y profesionales de todas las regiones del mundo, para, de manera conjunta, ampliar los conocimientos humanos y mejorar la condición humana. | UN | ويهدف الاتحاد إلى تعزيز التبادل والتواصل فيما بين العلماء والممارسين في جميع مناطق العالم، وذلك في جهد جماعي يرمي إلى توسيع نطاق المعارف البشرية وتحسين أحوال البشر. |
Mejorar la coordinación, la cooperación y la comunicación entre las sociedades nacionales, la Federación Internacional y el CICR. | UN | :: تحسين التنسيق والتعاون والاتصالات فيما بين الجمعيات الوطنية والاتحاد الدولي واللجنة الدولية للصليب الأحمر وكذا داخل كل منها |