"y la comunidad internacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمجتمع الدولي في
        
    • والمجتمع الدولي بوجه
        
    • والمجتمع الدولي بصفة
        
    • والمجتمع الدولي بشكل
        
    • والمجتمع الدولي على
        
    • والمجتمع الدولي من
        
    • والمجتمع الدولي فيما
        
    • والمجتمع الدولي بصورة
        
    • والمجتمع الدولي خلال
        
    • والمجتمع الدولي بشأن
        
    • والمجتمع الدولي عموما
        
    • ومع المجتمع الدولي
        
    • ومن المجتمع الدولي
        
    Benin está dispuesto a servir a África y la comunidad internacional en el Consejo de Seguridad y desea contar con todos los Estados Miembros de la Organización en la elección. UN وأن بنن على استعداد ﻷن تكون في خدمة افريقيا والمجتمع الدولي في مجلس اﻷمن، وتود أن تعول على جميع الدول اﻷعضاء في منظمتنا عند إجراء الانتخابات.
    Las Naciones Unidas deberán desempeñar un papel clave para consolidar los compromisos asumidos por los Estados Miembros y la comunidad internacional en Copenhague. UN وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري في دعم الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي في كوبنهاغن.
    Hay que obligar a Israel a que coopere con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la determinación de los hechos que subyacen a las atrocidades cometidas en Yenín. UN ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين.
    Se consideró que el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo se convertiría en un importante marco de política para los gobiernos nacionales, las regiones y la comunidad internacional en general. UN ورئي أن برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي أن يصبح أداة هامة في مجال السياسة العامة للحكومات الوطنية، والمناطق اﻹقليمية، والمجتمع الدولي بوجه عام.
    Aprovechando la experiencia conseguida en otros procesos de paz, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deberían trabajar en estrecha cooperación. UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة في تعاون وثيق، بالاستفادة من الخبرة المكتسبة من عمليات السلام اﻷخرى.
    Hemos logrado un progreso real y continuaremos progresando con el apoyo constante de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN وقد حققنا تقدما حقيقيا وسوف نواصل إحراز تقدم بفضل استمرار دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام.
    Asimismo, celebró la cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El Iraq, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto sufrieron una pérdida trágica en los recientes ataques. UN وعانى العراق والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجموعه، من خسارة مأساوية جراء الاعتداءات الأخيرة.
    Ello constituye un mensaje alentador para el logro de la paz y el respeto de los compromisos contraídos por las partes y la comunidad internacional, en el marco de la aplicación de la hoja de ruta. UN إنها رسالة تشجيع على السلام وعلى احترام الالتزامات التي تعهدتها الأطراف والمجتمع الدولي في إطار تنفيذ خريطة الطريق.
    Asimismo, ofrece un marco para la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN كما تشكل إطارا للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    No puedo dejar de mencionar nuestro agradecimiento por el importantísimo papel de apoyo que han desempeñado las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la organización de esas elecciones. UN ولا يفوتنا أن نعرب عن تقديرنا للدور الهام والداعم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تنظيم تلك الانتخابات.
    En el informe también se da cuenta de los acontecimientos y actividades más importantes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra la piratería. UN كما يتناول التقرير التطورات الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة.
    Sus gestiones aseguraron que las Naciones Unidas se sumaran al Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional en el apoyo a la realización de un Estado moderno, democrático y soberano. UN فقد كفل بجهوده تضامن الأمم المتحدة مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في دعم إقامة دولة حديثة ديمقراطية ذات سيادة.
    Bien utilizado, este foro podría convertirse en una importante plataforma de interacción entre el Gobierno y la comunidad internacional en el Sudán y contribuir a determinar los mejores medios para fomentar la capacidad en materia de derechos humanos en el país. UN وإذا استُغل هذا المنتدى على نحو جيد، فإن بإمكانه أن يكون بمثابة وسيط مهم للتفاعل بين الحكومة والمجتمع الدولي في السودان وقد يساعد في تحديد أفضل السبل لتطوير القدرات في مجال حقوق الإنسان في السودان.
    Con tal fin, reconocemos la importancia y la contribución de la Unión Africana, las Comunidades Regionales Africanas y la comunidad internacional en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولهذه الغاية، نُقر بأهمية ومساهمة الاتحاد الأفريقي، والجماعات الإقليمية الأفريقية والمجتمع الدولي في عملية حفظ السلام.
    También pidieron que se aclararan las funciones y responsabilidades de los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional en este sentido. UN وطلب المشاركون أيضا توضيح أدوار ومسؤوليات الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Deberían individualizarse las instituciones responsables de las distintas medidas y debería determinarse el papel de la cooperación internacional, con inclusión de los donantes multilaterales y bilaterales y la comunidad internacional en general. UN وينبغي تحديد المؤسسات المسؤولة عن كل نوعية من نوعيات اﻹجراءات. كما ينبغي تحديد دور التعاون الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي بوجه عام.
    Los países con mayores capacidades en la tecnología espacial, y la comunidad internacional en general, deben asegurar el acceso universal a sus beneficios. UN وينبغي أن تعمل البلدان ذات القدرات التكنولوجية الفضائية الكبيرة والمجتمع الدولي بصفة عامة لكي تستفيد منه جميع الدول.
    Centroamérica, gracias al apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general, ha avanzado de gran manera desde la primera vez que la Asamblea General consideró este tema en 1983. UN وبفضل دعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام، أحرزت أمريكا الوسطى تقدما هاما منذ أن نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في هذا البند عام ١٩٨٣.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deben aumentar la asistencia a los Estados con escasos recursos para fomentar su capacidad. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نطاق أوسع تعزيز المساعدة في مجال بناء القدرات التي تقدمها للدول ذات الموارد الشحيحة.
    Sobre todo, reafirma el principio de asociación entre África y la comunidad internacional en lo que se refiere al desarrollo industrial del continente. UN وهو، فوق كل شئ، يؤكد من جديد مبدأ الشراكة بين افريقيا والمجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية الصناعية في القارة.
    La Oficina también se mantuvo en constante comunicación con miembros del poder judicial, las ONG y la comunidad internacional en relación con esas cuestiones. UN كما ظل المكتب يتصل بصورة منتظمة بالجهاز القضائي، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general tienen que estar preparadas para prestar asistencia al pueblo de Somalia en la realización de este objetivo. UN وستكون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة عامة على استعداد لتقديم المساعدة إلى شعب الصومال لتحقيق هذا الهدف.
    54. El Sr. LEPESHKO (Belarús) dice que, pese a los esfuerzos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en el último medio siglo, el mundo confronta problemas sociales y económicos en una escala sin precedentes. UN ٥٤ - السيد لبشكو )بيلاروس(: قال إن العالم يواجه مشاكل اجتماعية واقتصادية لم يسبق لها مثيل، وذلك رغم الجهود المبذولة من قبل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي خلال نصف القرن الماضي.
    Otorgamos gran importancia al arreglo, por medios pacíficos y lo antes posible, de la actual crisis de confianza entre el Irán y la comunidad internacional en lo que se refiere al alcance y la índole de sus programas nucleares anteriores y actuales. UN ونعلق أهمية كبيرة على التسوية السلمية بأسرع ما يمكن لأزمة الثقة القائمة حاليا بين إيران والمجتمع الدولي بشأن نطاق وطبيعة برامجها النووية السابقة والحالية.
    No obstante, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general nunca han reconocido la conclusión del proceso de descolonización de Timor Oriental, que sigue figurando como territorio no autónomo bajo la administración de Portugal. UN غير أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما لم يعترفا مطلقا باكتمال عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، التي مازالت مندرجة ضمن قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والخاضعة ﻹدارة البرتغال.
    Deben resolverse en colaboración con los socios para el desarrollo del continente y la comunidad internacional en general. UN ولا بد من أن يتم حسمها بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين للقارة ومع المجتمع الدولي الأعم.
    Esto requerirá que cada Estado en forma individual y la comunidad internacional en su conjunto realicen esfuerzos auténticos para luchar contra esta lacra. UN وهــذا يتطلــب مــن كل دولة منفردة ومن المجتمع الدولي ككل بذل جهود حقيقيــة للتغلب على هذا البلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more