De particular relevancia para este mandato son el Consejo de Seguridad y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ويرتدي كل من مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة بالنسبة لهذه الولاية. |
De particular relevancia para este mandato son el Consejo de Seguridad y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ويرتدي كل من مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة بالنسبة لهذه الولاية. |
Se refirió a las vinculaciones entre la Junta Ejecutiva y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), originada la primera en el mismo año, 1994, en que tuvo lugar la segunda. | UN | وتحدثت عن الروابط بين المجلس التنفيذي والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، فكلاهما يرجع في نشأته إلى عام 1994. |
Examinemos algunos éxitos de las Naciones Unidas: la Cumbre del Milenio, en 2000, y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en Monterrey, México, en 2002. | UN | ولننظر إلى بعض نجاحات الأمم المتحدة: مؤتمر قمة الألفية في عام 2000؛ والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك عام 2002. |
Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos de África, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos de África, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
La Ministra pidió que se llevasen a cabo iniciativas más coordinadas entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ودعت إلى بذل مزيد من الجهود المنسقة بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى. |
Además, el traslado a Ginebra de personal relacionado con empresas transnacionales, ciencia y tecnología para el desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, ha exacerbado las presiones a que están sometidos los actuales locales en Ginebra. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن نقل الموظفين المرتبطين بالشركات عبر الوطنية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى جنيف أدى إلى زيادة شدة الضغط على المرافق الحالية في جنيف. |
Es la tercera conferencia intergubernamental de las Naciones Unidas sobre población, pues sigue a la Conferencia Mundial de Población de 1974 y la Conferencia Internacional sobre la Población de 1984. | UN | فهو المؤتمر الحكومي الدولي الثالث التابع لﻷمم المتحدة والمعني بالسكان، وذلك في أعقاب المؤتمر العالمي للسكان لعام ٤٧٩١ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان لعام ٤٨٩١. |
Los esfuerzos incansables y las propuestas concretas que ha desarrollado la comunidad internacional, incluidos el Grupo de Contacto y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, cuentan con nuestro pleno apoyo. | UN | وإن الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك فريق الاتصال والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، والاقتراحات المحددة التي يطرحها، تحظى بتأييدنا القوي. |
La Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que finalizó en El Cairo hace unos días confirmaron que no hay respuestas fáciles a los problemas globales. | UN | فالمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في ريو، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمي الذي انتهى عقده في القاهرة، قبل أيام قليلة، قد أكدا على أنه لا توجد أجوبة بسيطة عن المشكلات العالمية. |
La comunidad internacional comienza a poner en práctica los compromisos adquiridos en la Cumbre del Milenio y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, entre otras conferencias. | UN | لقد بلغ المجتمع الدولي حقبة تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر قمة الألفية والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمرات أخرى. |
El subprograma contribuirá asimismo al cumplimiento de las conclusiones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, así como a la aplicación de las medidas en ellas acordadas. | UN | وسيساهم البرنامج الفرعي أيضا في تنفيذ الإجراءات المحددة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ونواتجها. |
Por último, expresaron la esperanza de que se estableciera una asociación entre los países miembros del Comité y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en algunas esferas de actividad común. | UN | وأخيرا، فقد أعرب الفريق عن أمله في إقامة شراكة بين البلدان الأعضاء في اللجنة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تجنب الازدواج في الجهود في بعض مجالات النشاط المشتركة. |
Por otro lado, informaría periódicamente al Secretario General sobre el cumplimiento de su mandato, así como al Consejo de Seguridad, a la Unión Africana y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos acerca de los progresos que se alcanzasen y sobre el cumplimiento de su mandato. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدم بانتظام تقريراً إلى الأمين العام عن تنفيذ ولايته، كما سيطلع مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على التقدم المحرز، وعلى تنفيذ ولايته. |
También recomendaron estrechar la cooperación entre la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وأوصوا أيضا بتمتين علاقات التعاون بين الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El Grupo también mantiene estrechos contactos con la INTERPOL, la UNODC y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | والفريق على اتصال وثيق أيضا مع كل من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El reforzamiento de la cooperación en el marco de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL), la Comunidad Económica de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos constituye una garantía de estabilidad para Rwanda y la subregión. | UN | ويشكل تعزيز التعاون في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ضمانة للاستقرار في رواندا والمنطقة دون الإقليمية. |
Asimismo, el Grupo mantiene estrecho contacto con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | والفريق أيضا على اتصال وثيق بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Teniendo presentes las recomendaciones sobre el particular de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، |