"y la coordinación de las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنسيق الأنشطة
        
    • وتنسيق أنشطة
        
    • وتنسيق الجهود
        
    • والتنسيق بين أنشطة
        
    • وتنسيق جهود
        
    • وتنسيق العمل
        
    • والتنسيق في أنشطة
        
    • والتنسيق بين اﻷنشطة
        
    • والتنسيق على صعيد
        
    • والتنسيق في مجال الأنشطة
        
    • والتنسيق فيما بين الأنشطة
        
    • والتنسيق للأنشطة
        
    • وتنسيق الإجراءات
        
    • وتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها
        
    • وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها
        
    Monitoreo de la ejecución y la coordinación de las actividades con todos los actores pertinentes para el Plan del Estado; UN ' 2` رصد تنفيذ وتنسيق الأنشطة المتعلقة بكافة الموضوعات ذات الصلة في خطة الدولة؛
    También proporcionaría una plataforma global para la cooperación y la coordinación de las actividades de control y gestión de los desechos marinos. UN ومن شأن هذه المبادرة أيضا أن تتيح منبرا للتعاون وتنسيق الأنشطة المتعلقة بمراقبة النفايات البحرية وإدارتها.
    La Misión también respalda el aumento de la capacidad en materia de derechos humanos y la coordinación de las actividades de desarrollo y humanitarias. UN كما تقدم البعثة الدعم لتعزيز القدرات في ميدان حقوق الإنسان وتنسيق الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    Su cometido consistiría en la promoción, la formulación de políticas y la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la reducción de desastres naturales. UN وولايتها هي الدعوة ووضع السياسة وتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية.
    La coherencia y la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas de cooperación para el desarrollo son esenciales para la eficacia y la pertinencia de la función del sistema de las Naciones Unidas en el desarrollo UN تجانس وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي أساسيان لفعالية وأهمية الدور الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة
    Celebramos el apoyo que prestan las Naciones Unidas en la movilización y la coordinación de las actividades internacionales destinadas a hacer frente a la amenaza que plantean las drogas ilícitas en la región. UN ونرحب أيضا بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في حشد وتنسيق الجهود الدولية لمواجهة التهديد الذي تشكله المخدرات غير المشروعة في المنطقة.
    1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; UN 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    Esas misiones brindaron a los miembros la oportunidad de aumentar la sensibilidad y promover la integración y la coordinación de las actividades relacionadas con las cuestiones indígenas. UN وقد أتاحت هذه المهام للأعضاء فرصة إذكاء الوعي وتشجيع تكامل وتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    También confirió al ministro designado la responsabilidad respecto de la ejecución del programa de multiculturalismo y la coordinación de las actividades y las prácticas en apoyo de esa política. UN ومنح أيضا الوزير المختص مسؤولية تنفيذ برنامج التعددية الثقافية وتنسيق الأنشطة والممارسات دعما لتلك السياسة.
    Esas misiones brindaron a los miembros la oportunidad de crear conciencia respecto a la integración y la coordinación de las actividades relacionadas con cuestiones indígenas y promoverlas. UN وقد أتاحت تلك البعثات الفرصة للأعضاء لزيادة الوعي ولتعزيز إدماج وتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Ese marco sirve como plataforma para la toma de decisiones, la presentación de informes, la realización de talleres integrados y la coordinación de las actividades. UN وهو يشكل منصة لاتخاذ القرارات وإعداد التقارير وإجراء حلقات العمل التكاملية وتنسيق الأنشطة.
    En el proyecto de resolución se pide una mayor cooperación bilateral y multilateral, incluidos el intercambio de información y la coordinación de las actividades de aplicación de la ley, así como la promulgación de leyes más rigurosas para penalizar a los traficantes de indocumentados. UN لهذا يدعو مشروع القرار إلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة المضطلع بها في مجال إنفاذ القوانين، ووضع تشريعات صارمة للمعاقبة على جريمة تهريب اﻷجانب.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento y la coordinación de las actividades relacionadas con la energía en el sistema de las Naciones Unidas que será preparado por la Secretaría conjuntamente con el Subgrupo de Energía del Comité UN تقرير الأمين العام عن تعزيز وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالطاقة داخل منظومة الأمم المتحدة، من المقرر أن تعده الأمانة العامة بالاشتراك مع الفريق الفرعي المعني بالطاقة التابع للجنة
    El ACNUR siguió promoviendo y fortaleciendo el proceso de Asociación para la Acción (PARINAC), encaminado a intensificar la cooperación y la coordinación de las actividades a favor de los refugiados. UN وواصلت المفوضية تدعيم وتوطيد عملية " الشراكة في العمل " الرامية إلى تعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة فيما يخص اللاجئين.
    El ACNUR siguió promoviendo y fortaleciendo el proceso de Asociación para la Acción (PARINAC), encaminado a intensificar la cooperación y la coordinación de las actividades a favor de los refugiados. UN وواصلت المفوضية تدعيم وتوطيد عملية " الشراكة في العمل " الرامية إلى تعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة فيما يخص اللاجئين.
    La coherencia y la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas de cooperación para el desarrollo son esenciales para la eficacia y la pertinencia de la función del sistema de las Naciones Unidas en el desarrollo UN تجانس وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي أساسيان لفعالية وأهمية الدور الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة
    También es necesario mejorar el seguimiento y la coordinación de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومن اللازم أيضا تحسين متابعة وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    La tarea principal del Consejo es el control y la coordinación de las actividades de la administración en el cumplimiento de las medidas de lucha contra el tráfico ilícito y la trata de personas. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في مراقبة وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية في تنفيذ تدابير لكبح مثل هذه الممارسات.
    A ese respecto, quisiera destacar los esfuerzos de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa en la esfera de la cooperación técnica y la coordinación de las actividades de sus miembros que es particularmente beneficiosa para los Estados miembros africanos que cuentan con un mínimo de recursos pero son los más afectados. UN وأود، في هذا الصدد، أن أشدد على الجهد الذي تبذله جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في مجالي التعاون التقني وتنسيق الجهود في ما بين أعضائها، وهو جهد يعود بالفائدة خاصة على الدول الأفريقية الأعضاء التي تعد أكثرها افتقارا إلى الموارد وأشدها تضررا.
    1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; UN 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يقتضي تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    :: Canales de comunicación: ¿Cómo se pueden establecer canales regulares de comunicación para promover el diálogo y la coordinación de las actividades de estabilización entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales? UN :: قنوات الاتصال: كيف يمكن إنشاء قنوات اتصال عادية لتشجيع الحوار وتنسيق جهود تحقيق الاستقرار بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؟
    Plano regional En el plano regional, se deben mejorar la cooperación y la coordinación de las actividades en la esfera de la discapacidad. UN على الصعيد اﻹقليمي ينبغي تعزيز التعاون وتنسيق العمل في كل ميدان من ميادين المعوقين على الصعيد اﻹقليمي.
    Se ha dado elevada prioridad a la intensificación de la cooperación y la coordinación de las actividades sobre derechos humanos, especialmente sobre el terreno. UN وأعطيت أولوية عالية لزيادة التعاون والتنسيق في أنشطة حقوق اﻹنسان، وخاصة على الصعيد الميداني.
    La convergencia y la coordinación de las actividades de proyectos realizados en virtud de la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano se estimularían principalmente a escala de aldea y zonas circundantes, que es donde ya se están realizando esos procesos. UN ويتم التشديد أساسا على التقارب والتنسيق بين اﻷنشطة المشاريعية في تمديد المبادرة ويكون ذلك على مستوى القرى والنجوع التي تتم فيها هذه العمليات بالفعل.
    ii) ONU-Mujeres debería asegurar la coherencia y la coordinación de las actividades en pro de la igualdad entre los géneros en todos los programas. UN ' 2` ينبغي أن تكفل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الاتساق والتنسيق على صعيد المساواة بين الجنسين في جميع الجهود البرنامجية.
    En este contexto, se subrayó la necesidad de mejorar la cooperación y la coordinación de las actividades. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق في مجال الأنشطة.
    Por último, en los países que están saliendo de un conflicto, se adaptarán los instrumentos de planificación, presupuestación y movilización de recursos para promover la coherencia y la coordinación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، في البلدان الخارجة من الصراعات، سيتم تكييف أدوات التخطيط والميزنة وحشد الموارد لضمان تحقيق المزيد من الاتساق والتنسيق فيما بين الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En África, se han creado o fortalecido varias instituciones regionales para mejorar el enfoque y la coordinación de las actividades, pero la cooperación entre las instituciones sigue planteando dificultades. UN وتم إنشاء عدد من المؤسسات الإقليمية في أفريقيا لزيادة التركيز والتنسيق للأنشطة أو تم تعزيزها ولكن لا يزال التعاون فيما بين هذه المؤسسات يمثل تحديا.
    373. El análisis de la experiencia de las centrales sindicales extranjeras, la realización de estudios conjuntos por dirigentes sindicales con dichas centrales, y la coordinación de las actividades y manifestaciones de solidaridad siguen siendo los aspectos más importantes de la actividad sindical en Tayikistán. UN 373- ولا يزال استعراض الخبرات التي اكتسبتها مراكز نقابات العمال في الخارج، وقيام مسؤولي نقابات العمال بدراسة مشتركة مع هذه المراكز، وتنسيق الإجراءات وتمثل مظاهر التضامن أهم جوانب نشاط نقابات العمال في طاجيكستان.
    MEJORAMIENTO DE LA COOPERACIÓN y la coordinación de las actividades DE DERECHOS HUMANOS EN EL PLANO INTERNACIONAL UN تعزيز التعاون الدولي وتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في مجال حقوق اﻹنسان
    Consciente de que hay que facilitar la aplicación efectiva de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción y de que ello sólo puede lograrse mediante la cooperación y la coordinación de las actividades que emprendan a ese respecto todos los Estados, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras partes interesadas, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more