Además, está también dirigido a contribuir a la promoción de la paz y la Cultura en el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك يهدف هذا الحدث أيضا إلى الإسهام في النهوض بالسلام والثقافة في العالم. |
La situación de la educación y la Cultura en el Golán ocupado es una ilustración perfecta de estos principios básicos de la política israelí en esta esfera. | UN | وتشكل أوضاع التعليم والثقافة في الجولان المحتل، تطبيقا عمليا لهذه المبادئ العامة للسياسة اﻹسرائيلية في هذا المجال.. |
Aprobado por los participantes en el Foro de las Artes y la Cultura en el marco | UN | اعتمده المشـاركون في منتدى الفنون والثقافة في |
Reconociendo el importante papel que desempeña la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la promoción y coordinación de los programas de Educación para Todos, | UN | وإذ تقر بالدور الهام الذي تؤديه منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تعزيز برامج التعليم للجميع وتنسيقها، |
Se examinó el estudio del Mecanismo de expertos sobre el papel de los idiomas y la Cultura en la promoción y protección de los derechos y la identidad de los pueblos indígenas. | UN | وجرى استعراض الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية الشعوب الأصلية وهويتها. |
Papel de los idiomas y la Cultura en la promoción y protección de los derechos y la identidad de los pueblos indígenas | UN | دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية |
Estudio sobre el papel de los idiomas y la Cultura en la promoción y protección de los derechos y la identidad de los pueblos indígenas | UN | دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية |
Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas: Estudio sobre el papel de los idiomas y la Cultura en la promoción y protección de los derechos | UN | آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية: دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية |
En los últimos tres años, la Sociedad ha prestado ayuda para la construcción del Centro para la Ciencia y la Cultura en Palestina. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، قدمت الجمعية الدعم لبناء مركز العلوم والثقافة في فلسطين. |
Resolución 2.5 aprobada por la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en su 27ª reunión | UN | القــرار ٢-٥ الــذي اعتمــده المؤتمــر العـام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته السابعة والعشرين |
Actividades privadas: el Relator Especial asistió a la conmemoración del 50º aniversario de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en París | UN | ترتيبات خاصة: حضر المقرر الخاص الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في باريس |
Una cuestión en particular dominó este debate: la de la mundialización. La mundialización cambiará la economía y las finanzas, la política y la Cultura en todas partes. | UN | ولقد هيمنت على هذه المناقشة قضية واحدة هي العولمة التي سوف تحدث تغييرا جذريا في الاقتصاد والأموال والسياسة والثقافة في كل مكان. |
182. Para conservar y promover el patrimonio cultural de Nepal, el Gobierno estableció el Ministerio de la Juventud, el Deporte y la Cultura en 1995. | UN | 181- وحفاظاً على التراث الثقافي في نيبال وتعزيزه، أنشأت الحكومة وزارة الشباب والرياضة والثقافة في عام 1995. |
En una sociedad progresista, los avances de la ciencia y la Cultura en todo el mundo se dan a conocer a la población a través de los medios de comunicación y, cuando procede, a través del sistema educativo. | UN | ويتم توعية أفراد أي مجتمع متقدم بالتطورات في ميدان العلم والثقافة في كافة أرجاء العالم، وذلك من خلال وسائل الإعلام ومن خلال النظم التعليمية، عند الاقتضاء. |
Esta consulta reunió a personal de la sede y de las oficinas exteriores a fin de elaborar un plan de trabajo detallado y las estrategias correspondientes para examinar el papel de la religión y la Cultura en las principales esferas programáticas del Fondo. | UN | واجتمع في هذه المشاورة موظفون من المقر والميدان عكفوا على وضع خطة عمل مفصلة وإعداد ما يناظرها من استراتيجيات لدراسة دور الدين والثقافة في المجالات الرئيسة لبرامج الصندوق. |
En los últimos meses, diversas organizaciones no gubernamentales locales han ampliado gradualmente sus actividades en las esferas de la enseñanza y la Cultura en la ciudad de Gali y en las poblaciones circundantes. | UN | وخلال الأشهر القليلة المنصرمة، وسَّعت المنظمات غير الحكومية المحلية نطاق أنشطتها تدريجيا في مجالات التعليم والثقافة في مدينة غالي وفي القرى المجاورة لها. |
La ley dispone también el nombramiento de funcionarios de cultura que se ocupen de la información e investigación sobre el arte y la Cultura en todo el territorio de Zambia. | UN | كما يقضي القانون بتعيين موظفين متخصصين في القضايا الثقافية لتقديم المعلومات وإجراء البحوث في مجال الفنون والثقافة في جميع أنحاء زامبيا. |
En primer lugar, nos parece sumamente pertinente la colaboración que se ha desarrollo entre la UIP y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en materia de educación. | UN | أولا، يبدو لنا أن التعاون المتنامي بين الاتحاد البرلماني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال التعليم ذو أهمية متزايدة دوما. |
Tengo también el placer de transmitir los saludos del Presidente de la República de Suriname, Excmo. Sr. Desiré Bouterse, quien sustenta la cartera de la juventud, el deporte, el género y la Cultura en nuestra Comunidad. | UN | ويسعدني أيضاً أن أعرب عن تهاني رئيس جمهورية سورينام، فخامة ديزيريه بوترس، الذي يشغل حقيبة الشباب، والرياضة، والشؤون الجنسانية، والثقافة في المجتمع. |
Mesa redonda sobre el papel de los idiomas y la Cultura en la promoción y | UN | حلقة النقاش المتعلقة بدور اللغات والثقافات في حماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها |
Acogiendo con satisfacción la importante labor de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en pro de la seguridad de los periodistas, | UN | وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل ضمان سلامة الصحفيين، |