"y la declaración sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإعلان المتعلق
        
    • والإعلان بشأن
        
    • وإعﻻن
        
    • والإعلان الخاص
        
    • وفي الإعلان الخاص
        
    • والبيان المتعلق
        
    • والبيان المتعلقين
        
    • وإلى إعلان
        
    • واعﻻن
        
    • والإعلان المعني
        
    • وبيان بشأن
        
    • واﻻعﻻن بشأن
        
    • واﻹعﻻن العالمي
        
    • واﻻعﻻن المتعلق
        
    • وإعلان الأمم المتحدة بشأن
        
    Los logros del período de sesiones sustantivo incluyeron el debate ministerial y la Declaración sobre el desarrollo de los recursos humanos. UN ومنجزات الدورة الموضوعية تضمنت المناقشة الوزارية والإعلان المتعلق بتنمية الموارد البشرية.
    Recordando el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, UN " وإذ تشير إلى جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة،
    Recordando el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, UN " وإذ تشير إلى جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة،
    Entre sus instrumentos más pertinentes cabía citar la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza y la Declaración sobre la raza y los prejuicios raciales. UN ومن أكثر تلك الصكوك فائدة اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم والإعلان بشأن العنصر والتحيز العنصري.
    Entre los logros jurídicos realizados hasta la fecha se encuentran los Principios Relativos a la Teleobservación de la Tierra desde el Espacio y la Declaración sobre la Cooperación Internacional en la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre en Beneficio e Interés de Todos los Estados, Teniendo Especialmente en Cuenta las Necesidades de los Países en Desarrollo. UN وتشمل إنجازات الماضي القانونية المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الخارجي، والإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Informe del Secretario General: informe analítico sobre la ejecución del Programa de Acción de Almaty y la Declaración sobre el examen de mitad de período UN تقرير الأمين العام: تقرير تحليلي عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة
    Informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción de Almaty y la Declaración sobre el examen de mitad de período UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة
    Los derechos de esos niños están suficientemente contemplados mediante la combinación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN فحقوقهم مغطاة بشكل كاف في اتفاقية حقوق الطفل والإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Tomando nota de los esfuerzos de ONU-Hábitat por aplicar el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, UN " وإذ يحيط علما بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة،
    Tomando conocimiento de los esfuerzos realizados por ONU-Hábitat por aplicar el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, UN وإذ يحيط علما بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة،
    Tomando nota de los esfuerzos de ONU-Hábitat por aplicar el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, UN " وإذ يحيط علما بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة،
    El orador hace un llamamiento a los Gobiernos socialistas de España y del Reino Unido para que reconozcan la existencia del pueblo de Gibraltar como un pueblo colonial distinto, al que son plenamente aplicables la Carta y la Declaración sobre Descolonización. UN وناشد حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة الاشتراكيتين كلتيهما أن تعترفا بوجود شعب جبل طارق كشعب مستعمر متميز ينطبق عليه الميثاق والإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار كل الانطباق.
    Aprobamos la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, que se examinaron en la Tercera Comisión y no opacaron la viabilidad del Consejo de Derechos Humanos. UN وقد اعتمدنا اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، ونظرت فيهما اللجنة الثالثة، ولم يطغيا بأي شكل من الأشكال على قدرة مجلس حقوق الإنسان على البقاء.
    Recordando los grandes principios destacados por las conferencias sobre el agua y el saneamiento de Dublín, de Marrakech, de París y de Río de Janeiro y la Declaración sobre el derecho al desarrollo, UN وإذ نذكِّر بالمبادئ العظيمة التي أبرزتها المؤتمرات المتعلقة بالماء والإصحاح في دبلن ومراكش وباريس وريو دي جانيرو والإعلان بشأن الحق في التنمية،
    Una declaración política firme de los líderes mundiales que refleje una visión común, un verdadero espíritu de asociación y de copropiedad, podría establecer una base sólida para que todos los países apoyen los resultados de la Cumbre y promuevan la aplicación del Programa 21 y la Declaración sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ومن شأن صدور بيان سياسي قوي عن قادة العالم يعبر عن رؤيا مشتركة وروح تشارك صادقة وعن الانتماء المشترك أن يوفر أساسا راسخا تستند إليه البلدان في تأييد نتائج مؤتمر القمة وأن ينهض بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 والإعلان بشأن البيئة والتنمية.
    El Sr. Vixay (República Democrática Popular Lao) dice que cinco años después de la aprobación de la Declaración Política y la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas se han registrado algunos resultados satisfactorios. UN 27 - السيد فيكساي (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال إنه بعد انقضاء خمسة أعوام على اعتماد الإعلان السياسي والإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، تحقق بعض النتائج المرضية.
    a) Los progresos realizados para alcanzar los objetivos y metas establecidos en materia de reducción de la demanda de drogas en la Declaración Política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, y la Declaración sobre los principios orientadores de la reducción de la demanda de drogas y su Plan de Acción; UN (أ) التقدم في تحقيق الأهداف والغايات المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات والمحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وفي الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل الواردة فيه؛
    Recordando la declaración de principios y la Declaración sobre Bosnia aprobadas por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en su período de sesiones celebrado en Londres y el Programa de Acción sobre cuestiones humanitarias aprobado en ese período de sesiones, UN وإذ يشيرون إلى بيان المبادئ والبيان المتعلق بالبوسنة الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا في دورته بلندن وبرنامج العمل المتعلق بالمسائل اﻹنسانية الذي تمت الموافقة عليه في تلك الدورة ،
    s) Carta de fecha 2 de octubre de 2003 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Malasia ante las Naciones Unidas por la que se transmite la Declaración de la Reunión y la Declaración sobre Palestina aprobadas por la Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada el 26 de septiembre de 2003 en la Sede de las Naciones Unidas (A/58/420); UN (ق) رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لماليزيا لدى الأمم المتحدة يحيل بها إليه الإعلان والبيان المتعلقين بفلسطين اللذين اعتمدهما اجتماع وزراء خارجية حركة عدم الانحياز، المعقود في مقر الأمم المتحدة في 26 أيلول/سبتمبر 2003 (A/58/420)؛
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre la violencia contra las trabajadoras migrantes y las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN إذ تشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات التي اتخذتها الجمعية العامة ولجنة مركز المرأة، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة حقوق الإنسان، وإلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    La importancia de este tratado y la Declaración sobre una nueva relación estratégica entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos va más allá de las relaciones bilaterales y redunda en interés de todos los Estados. UN إن أهمية هذه المعاهدة والإعلان المعني بإقامة علاقة استراتيجية جديدة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، تتجاوز مجـرد العلاقات الثنائية، وتلبـي مصالح الدول كافة.
    Tema 21: Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible (incluye también la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Declaración sobre principios relativos a los bosques). UN ◂ جدول أعمال القرن ٢١: برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة )ويشمل أيضا إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية وبيان بشأن المبادئ المتعلقة بالغابات(
    9. Acorde con su condición e importancia sustantiva, el plan de mediano plazo de ONU-Hábitat se reestructuró recientemente en torno a cuatro subprogramas en armonía con las principales recomendaciones del Programa de Hábitat, la Declaración del Milenio de Naciones Unidas y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio. UN 9 - وبما يتناسب مع وضعه وتركيزه على الأمور الجوهرية تم مؤخراً إعادة هيكلة خطة موئل الأمم المتحدة متوسطة الأجل لتدور حول أربعة برامج فرعية تتواءم مع التوصيات الأساسية لجدول أعمال الموئل، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more