"y la defensa de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • وحماية حقوق اﻹنسان
        
    • حقوق الإنسان والدفاع عنها
        
    • والدفاع عن حقوق اﻻنسان
        
    • بحقوق اﻹنسان والدفاع عنها
        
    • وصون حقوق الإنسان
        
    Sr. Driss Belmahi, Director Interino encargado de la concertación y la defensa de los derechos humanos, Ministerio encargado de los derechos humanos UN السيد ادريس بلماحي، المدير بالنيابة للتشاور والدفاع عن حقوق الإنسان لدى الوزير المكلف بحقوق الإنسان
    Sr. Driss Belmahi, Director Interino encargado de la concertación y la defensa de los derechos humanos, Ministerio encargado de los derechos humanos UN السيد ادريس بلماحي، المدير بالنيابة للتشاور والدفاع عن حقوق الإنسان لدى الوزير المكلف بحقوق الإنسان
    EJ y la AIDA informaron además de que varios residentes de la ciudad que abogaban por la protección del ambiente y la defensa de los derechos humanos habían sido objeto de hostigamiento y amenazas. UN ويدعى أن السكان الذين يطالبون بحماية البيئة والدفاع عن حقوق الإنسان يتعرضون للإزعاج والتهديد.
    La promoción y la defensa de los derechos humanos son elementos vitales de ese progreso socioeconómico. UN ويعد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عنصرا أساسيا منه.
    En 1998 la Liga Camboyana para la Protección y la defensa de los derechos humanos ha documentado no menos de 85 casos. UN فخلال عام 1998، سجلت الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها ما لا يقل عن 85 حالة هروب.
    El mandato de la MINURSO debe ampliarse para incluir la vigilancia y la defensa de los derechos humanos de la población saharaui del Sáhara Occidental. UN ويجب توسيع ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتشمل رصد والدفاع عن حقوق الإنسان للسكان الصحراويين في الصحراء الغربية.
    El mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la seguridad internacional y la defensa de los derechos humanos constituyen el núcleo de los principios en los que se basa la política exterior de la Unión Europea. UN وحفظ السلام وتوطيد الأمن الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان إنما هي المبادئ الأساسية التي تستند إليها السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    También se garantiza el derecho de los partidos políticos y de las organizaciones políticas y sociales a la libertad de expresión, y se afirma que la política exterior de la República del Yemen se atiene al principio de apoyar la lucha de las naciones por la paz y el fomento y la defensa de los derechos humanos. UN ويُكفل حق الأحزاب والتنظيمات السياسية والتنظيمات الاجتماعية المختلفة في التعبير عن رأيها. وتلتزم السياسة الخارجية للجمهورية بدعم نضال الشعوب من أجل السلام والتقدم والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Este hecho seguirá inspirando y motivando a la Unión Europea en su trabajo, tanto a través de sus propios instrumentos como con sus socios internacionales, para mejorar la acción colectiva en los ámbitos de la prevención de conflictos, la alerta temprana y la defensa de los derechos humanos. UN وسيظل هذا مصدر إلهام وحافزا للاتحاد الأوروبي في عمله، من خلال آلياته الخاصة وبالتعاون مع شركائه، من أجل تحسين الإجراءات الجماعية في مجالات اتقاء نشوب الصراعات والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Segundo, porque a partir de ello permitirá que las Naciones Unidas sigan fortaleciendo su énfasis en la atención a este tema, que requiere la articulación de múltiples aristas basadas en la seguridad, el desarrollo y la defensa de los derechos humanos. UN الثاني، أنه يعني أن الأمم المتحدة يمكن أن تواصل تشديدها على هذه المسألة، الأمر الذي يتطلب التنسيق بين شتى النهج استنادا إلى الأمن والتنمية والدفاع عن حقوق الإنسان.
    El anclaje definitivo de Burkina Faso en el estado de derecho hace de él un país sumamente respetuoso de la democracia, la justicia social y la defensa de los derechos humanos. UN إن التزام بوركينا فاسو الراسخ بسيادة القانون يجعل منها بلدا شديد الاحترام للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Se trata de un compromiso que se forja en la diversidad de proyectos políticos, pero sobre la base de valores compartidos, como son la democracia, la paz y la defensa de los derechos humanos. UN إنه التزام تبلور في لب تنوع مشاريعنا السياسية، ولكنه ارتكز على القيم المتشاطرة، مثل الديمقراطية والسلام والدفاع عن حقوق الإنسان.
    En lo político nos exige revitalizar y profundizar nuestra democracia y la defensa de los derechos humanos en todo lugar y en toda circunstancia. UN ففي المجال السياسي، تقتضي الحرية منا إعادة تنشيط الديمقراطية وتعميقها والدفاع عن حقوق الإنسان في أبعد مكان على كوكب الأرض وفي أي وقت من الأوقات.
    22. Es crucial continuar la lucha contra el racismo y la xenofobia, y la defensa de los derechos humanos de los migrantes, especialmente los más vulnerables, como mujeres, niños y jóvenes. UN 22 - وأكد أن من الضروري مواصلة الحملة المناهضة للعنصرية وكراهية الأجانب والدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين، وخاصة أضعف الفئات، بما في ذلك النساء والأطفال والشباب.
    Por último, hace hincapié en que el logro de los ODM requiere de la voluntad política de los gobiernos, especialmente de los países en desarrollo, para fortalecer la gobernanza y la defensa de los derechos humanos. UN وشدد في الختام على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم إرادة سياسية من جانب الحكومات، وخاصة في البلدان النامية، من أجل تعزيز الحوكمة والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Promoción de los derechos humanos y la cultura de la paz. El sistema de las Naciones Unidas ha prestado su apoyo a las instituciones nacionales y a los órganos de la sociedad civil con objeto de promover la cultura de la paz y mejorar la administración de la justicia y la defensa de los derechos humanos. UN 26 - تعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام - قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم إلى المؤسسات الوطنية وإلى أجهزة المجتمع المدني بهدف تعزيز ثقافة السلام، وتحسين إقامة العدل، والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Ése es el caso no sólo de los planes de acción nacionales, sino también de cuestiones tales como la tortura y la promoción y la defensa de los derechos humanos. UN فقد كان ذلك الشأن بالنسبة لمخططات العمل الوطنية كما كان ذلك الشأن بالنسبة لمسائل مثل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Sesión informativa a cargo de la Liga Camboyana para la Promoción y la defensa de los derechos humanos y el Instituto Asiaticoamericano del Trabajo UN جلسة إحاطة مع الرابطة الكمبودية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ومعهد العمل الحر اﻵسيوي - اﻷمريكي
    Me complazco en informar a esta Asamblea General que mi país ha dado un paso más en la promoción y la defensa de los derechos humanos. UN ويسعدني بشدة أن أبلغ الجمعية العامة بأن بلادي اتخذت خطوة أخرى على طريق تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Durante su segundo mandato en el Consejo de Derechos Humanos, el Camerún se compromete a proseguir sus actividades en favor de la promoción y la defensa de los derechos humanos. UN تلتزم الكاميرون بأن تواصل خلال فترة ولايتها الثانية في مجلس حقوق الإنسان جهودها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    En la Constitución de Andorra se profesa el respeto y la promoción de la libertad, de la igualdad, de la justicia, de la tolerancia y la defensa de los derechos humanos y de la dignidad de la persona. UN ويكرس دستور أندورا احترام وتعزيز الحرية والمساواة والعدالة والتسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد.
    La promoción y la defensa de los derechos humanos siguen siendo una cuestión importante y delicada. UN إن النهوض بحقوق اﻹنسان والدفاع عنها مسألة هامة وحساسة.
    El respeto y la defensa de los derechos humanos son cruciales no sólo para el bienestar de las personas sino para el bien de la sociedad y la participación activa de los ciudadanos. UN ويعتبر احترام وصون حقوق الإنسان أساسيا لا لكفالة رفاه الأفراد فحسب، بل أيضا لضمان مشاركة المواطنين ورفاه المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more