Sr. Driss Belmahi, Director Interino encargado de la concertación y la defensa de los derechos humanos, Ministerio encargado de los derechos humanos | UN | السيد ادريس بلماحي، المدير بالنيابة للتشاور والدفاع عن حقوق الإنسان لدى الوزير المكلف بحقوق الإنسان |
Sr. Driss Belmahi, Director Interino encargado de la concertación y la defensa de los derechos humanos, Ministerio encargado de los derechos humanos | UN | السيد ادريس بلماحي، المدير بالنيابة للتشاور والدفاع عن حقوق الإنسان لدى الوزير المكلف بحقوق الإنسان |
EJ y la AIDA informaron además de que varios residentes de la ciudad que abogaban por la protección del ambiente y la defensa de los derechos humanos habían sido objeto de hostigamiento y amenazas. | UN | ويدعى أن السكان الذين يطالبون بحماية البيئة والدفاع عن حقوق الإنسان يتعرضون للإزعاج والتهديد. |
La promoción y la defensa de los derechos humanos son elementos vitales de ese progreso socioeconómico. | UN | ويعد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عنصرا أساسيا منه. |
En 1998 la Liga Camboyana para la Protección y la defensa de los derechos humanos ha documentado no menos de 85 casos. | UN | فخلال عام 1998، سجلت الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها ما لا يقل عن 85 حالة هروب. |
El mandato de la MINURSO debe ampliarse para incluir la vigilancia y la defensa de los derechos humanos de la población saharaui del Sáhara Occidental. | UN | ويجب توسيع ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتشمل رصد والدفاع عن حقوق الإنسان للسكان الصحراويين في الصحراء الغربية. |
El mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la seguridad internacional y la defensa de los derechos humanos constituyen el núcleo de los principios en los que se basa la política exterior de la Unión Europea. | UN | وحفظ السلام وتوطيد الأمن الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان إنما هي المبادئ الأساسية التي تستند إليها السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
También se garantiza el derecho de los partidos políticos y de las organizaciones políticas y sociales a la libertad de expresión, y se afirma que la política exterior de la República del Yemen se atiene al principio de apoyar la lucha de las naciones por la paz y el fomento y la defensa de los derechos humanos. | UN | ويُكفل حق الأحزاب والتنظيمات السياسية والتنظيمات الاجتماعية المختلفة في التعبير عن رأيها. وتلتزم السياسة الخارجية للجمهورية بدعم نضال الشعوب من أجل السلام والتقدم والدفاع عن حقوق الإنسان. |
Este hecho seguirá inspirando y motivando a la Unión Europea en su trabajo, tanto a través de sus propios instrumentos como con sus socios internacionales, para mejorar la acción colectiva en los ámbitos de la prevención de conflictos, la alerta temprana y la defensa de los derechos humanos. | UN | وسيظل هذا مصدر إلهام وحافزا للاتحاد الأوروبي في عمله، من خلال آلياته الخاصة وبالتعاون مع شركائه، من أجل تحسين الإجراءات الجماعية في مجالات اتقاء نشوب الصراعات والدفاع عن حقوق الإنسان. |
Segundo, porque a partir de ello permitirá que las Naciones Unidas sigan fortaleciendo su énfasis en la atención a este tema, que requiere la articulación de múltiples aristas basadas en la seguridad, el desarrollo y la defensa de los derechos humanos. | UN | الثاني، أنه يعني أن الأمم المتحدة يمكن أن تواصل تشديدها على هذه المسألة، الأمر الذي يتطلب التنسيق بين شتى النهج استنادا إلى الأمن والتنمية والدفاع عن حقوق الإنسان. |
El anclaje definitivo de Burkina Faso en el estado de derecho hace de él un país sumamente respetuoso de la democracia, la justicia social y la defensa de los derechos humanos. | UN | إن التزام بوركينا فاسو الراسخ بسيادة القانون يجعل منها بلدا شديد الاحترام للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والدفاع عن حقوق الإنسان. |
Se trata de un compromiso que se forja en la diversidad de proyectos políticos, pero sobre la base de valores compartidos, como son la democracia, la paz y la defensa de los derechos humanos. | UN | إنه التزام تبلور في لب تنوع مشاريعنا السياسية، ولكنه ارتكز على القيم المتشاطرة، مثل الديمقراطية والسلام والدفاع عن حقوق الإنسان. |
En lo político nos exige revitalizar y profundizar nuestra democracia y la defensa de los derechos humanos en todo lugar y en toda circunstancia. | UN | ففي المجال السياسي، تقتضي الحرية منا إعادة تنشيط الديمقراطية وتعميقها والدفاع عن حقوق الإنسان في أبعد مكان على كوكب الأرض وفي أي وقت من الأوقات. |
22. Es crucial continuar la lucha contra el racismo y la xenofobia, y la defensa de los derechos humanos de los migrantes, especialmente los más vulnerables, como mujeres, niños y jóvenes. | UN | 22 - وأكد أن من الضروري مواصلة الحملة المناهضة للعنصرية وكراهية الأجانب والدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين، وخاصة أضعف الفئات، بما في ذلك النساء والأطفال والشباب. |
Por último, hace hincapié en que el logro de los ODM requiere de la voluntad política de los gobiernos, especialmente de los países en desarrollo, para fortalecer la gobernanza y la defensa de los derechos humanos. | UN | وشدد في الختام على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم إرادة سياسية من جانب الحكومات، وخاصة في البلدان النامية، من أجل تعزيز الحوكمة والدفاع عن حقوق الإنسان. |
Promoción de los derechos humanos y la cultura de la paz. El sistema de las Naciones Unidas ha prestado su apoyo a las instituciones nacionales y a los órganos de la sociedad civil con objeto de promover la cultura de la paz y mejorar la administración de la justicia y la defensa de los derechos humanos. | UN | 26 - تعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام - قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم إلى المؤسسات الوطنية وإلى أجهزة المجتمع المدني بهدف تعزيز ثقافة السلام، وتحسين إقامة العدل، والدفاع عن حقوق الإنسان. |
Ése es el caso no sólo de los planes de acción nacionales, sino también de cuestiones tales como la tortura y la promoción y la defensa de los derechos humanos. | UN | فقد كان ذلك الشأن بالنسبة لمخططات العمل الوطنية كما كان ذلك الشأن بالنسبة لمسائل مثل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Sesión informativa a cargo de la Liga Camboyana para la Promoción y la defensa de los derechos humanos y el Instituto Asiaticoamericano del Trabajo | UN | جلسة إحاطة مع الرابطة الكمبودية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ومعهد العمل الحر اﻵسيوي - اﻷمريكي |
Me complazco en informar a esta Asamblea General que mi país ha dado un paso más en la promoción y la defensa de los derechos humanos. | UN | ويسعدني بشدة أن أبلغ الجمعية العامة بأن بلادي اتخذت خطوة أخرى على طريق تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
Durante su segundo mandato en el Consejo de Derechos Humanos, el Camerún se compromete a proseguir sus actividades en favor de la promoción y la defensa de los derechos humanos. | UN | تلتزم الكاميرون بأن تواصل خلال فترة ولايتها الثانية في مجلس حقوق الإنسان جهودها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
En la Constitución de Andorra se profesa el respeto y la promoción de la libertad, de la igualdad, de la justicia, de la tolerancia y la defensa de los derechos humanos y de la dignidad de la persona. | UN | ويكرس دستور أندورا احترام وتعزيز الحرية والمساواة والعدالة والتسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد. |
La promoción y la defensa de los derechos humanos siguen siendo una cuestión importante y delicada. | UN | إن النهوض بحقوق اﻹنسان والدفاع عنها مسألة هامة وحساسة. |
El respeto y la defensa de los derechos humanos son cruciales no sólo para el bienestar de las personas sino para el bien de la sociedad y la participación activa de los ciudadanos. | UN | ويعتبر احترام وصون حقوق الإنسان أساسيا لا لكفالة رفاه الأفراد فحسب، بل أيضا لضمان مشاركة المواطنين ورفاه المجتمع. |