"y la delegación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتفويض
        
    • ووفد
        
    • والوفد
        
    • وأبلغها وفد
        
    • والتفويض
        
    • كما أن وفد
        
    • وعمليات تفويض
        
    • وشغل وفد
        
    • وأبلغ وفد
        
    • وأعضاء وفد
        
    • وتخويل
        
    • وأن وفد
        
    • وإن الوفد
        
    • وإن وفد
        
    • وأن وفده
        
    Sin embargo, a su delegación le preocupan las 25 recomendaciones prioritarias pendientes de aplicación, relativas a cuestiones como las adquisiciones y la delegación de autoridad. UN إلا أنه أعرب عن قلق وفده إزاء التوصيات الـ 25 الهامة التي تأخر تنفيذها والتي تتناول مسائل مثل المشتريات وتفويض السلطة.
    Actualmente se están examinando otras recomendaciones relativas a la descentralización y la delegación de la autoridad. UN ويجري حاليا استعراض المزيد من التوصيات المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتفويض السلطة.
    Esto es particularmente importante en el contexto del método programático, la ejecución nacional y la delegación de autoridad a las oficinas de los países. UN وهذا أمر مهم كل اﻷهمية في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وتفويض السلطة للمكاتب القطرية.
    35. Sin embargo, varias delegaciones pertenecientes al Grupo de los 21 y la delegación de China consideraron que la cuestión rebasaba el mandato del Comité. UN " ٥٣- إلا أن عددا من الوفود المنتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ ووفد الصين رأى أن هذه المسألة خارجة عن ولاية اللجنة.
    El proyecto de resolución es divisivo, y la delegación de Belarús votará en contra. UN ومشروع القرار يبعث على الفرقة، ووفد بيلاروس سيصوت ضده.
    La concertación y la delegación de mandatos son una necesidad fundamental en el funcionamiento y la evolución de las Naciones Unidas. UN وأردف قائلا إن الاتساق وتفويض الولايات أمران أساسيان لسير عمل اﻷمم المتحدة وتطويرها.
    La descentralización y la delegación de autoridad, unidas a una cabal rendición de cuentas, son las claves del éxito. UN ومن عوامل النجاح الرئيسية تحقيق اللامركزية وتفويض السلطات مقرونا بمساءلة تامة.
    El volumen de trabajo administrativo de la División ha disminuido con la introducción del SIIG y la delegación de autoridad en las oficinas exteriores. UN فقد نقص حجم العمل في المجال اﻹداري للشعبة بعد استحداث نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتفويض السلطة إلى الميدان.
    El volumen de trabajo administrativo de la División ha disminuido con la introducción del SIIG y la delegación de autoridad en las oficinas exteriores. UN فقد نقص حجم العمل في المجال اﻹداري للشعبة بعد استحداث نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتفويض السلطة إلى الميدان.
    Esto reviste especial importancia en el contexto de la reforma de los recursos humanos, que presupone que la responsabilidad y la delegación de autoridad deben avanzar en paralelo. UN وإن ذلك هام على وجه الخصوص في سياق إصلاح الموارد البشرية، الذي يفترض أن المساءلة وتفويض السلطة يسيران جنبا إلى جنب.
    A medida que aumenten la descentralización y la delegación de autoridad, se harán continuamente las modificaciones necesarias en el programa UN ومع زيادة اللامركزية وتفويض السلطة، ستجرى التعديلات اللازمة للبرنامج على أساس مستمر
    No obstante, el Secretario General ha pedido también varios puestos nuevos y la delegación de la República Árabe Siria se pregunta cómo se puede justificar esa petición. UN غير أن الأمين العام طلب أيضا استحداث عدة وظائف جديدة، ووفد بلده يتساءل كيف يمكن تبرير هذا الطلب.
    Los patrocinadores y la delegación de mi país esperan que, como en el caso del texto del año pasado, el proyecto de resolución se apruebe sin someterlo a votación. UN ومقدمو مشروع القرار ووفد بلدي يأملون في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت كما كان الحال في العام الماضي.
    Le felicitamos por el dinamismo, el estilo y el alto nivel con que usted y la delegación de su país han dirigido a la labor de la Conferencia de Desarme. UN ونُثني على ما جلبتموه أنتم ووفد بلدكم من قوة دفع وأسلوب وتطور إلى عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La delegación de cada Estado participante en la Conferencia y la delegación de la Comunidad Europea estarán integradas por un jefe de delegación y los representantes suplentes y consejeros que se precisen. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر ووفد الجماعة الأوروبية من رئيس وفد، وممثلين وممثلين مناوبين ومستشارين حسب الاقتضاء.
    Su delegación y la delegación de Suiza votarán en contra del proyecto de resolución. UN وسوف يصوت وفدها ووفد سويسرا ضد مشروع القرار.
    Durante la elaboración de este informe se celebraron consultas con el Ombudsman de la Igualdad, el Ombudsman de la Infancia y la delegación de Derechos Humanos de Suecia. UN وقد استشير أثناء صياغة هذا التقرير كل من أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين مظالم الأطفال ووفد حقوق الإنسان في السويد.
    Sin duda alguna, esto se hará en los próximos meses, y la delegación de Austria apoya la idea de establecer un grupo de trabajo con ese fin. UN وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    Posteriormente a la votación, la delegación de Zambia informó a la Secretaría que tenía la intención de votar a favor, y la delegación de Cabo Verde que tenía la intención de abstenerse. UN بعد التصويت أبلغ وفد زامبيا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا؛ وأبلغها وفد الرأس اﻷخضر بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.
    El orador señala con agrado que la Quinta Comisión también apoya la descentralización de programas y la delegación de poderes. UN وأعرب عن سروره بأن يلاحظ أن اللجنة الخامسة دعمت أيضا الاتجاه بالبرامج نحو اللامركزية والتفويض بالسلطة.
    Mi delegación intervino en la 264ª sesión plenaria y la delegación de la India acaba de intervenir. UN ووفدي قد تكلم أثناء الجلسة العامة 264، كما أن وفد الهند قد تكلم لتوه.
    :: Mejorar y aclarar la función de supervisión y la delegación de autoridad para las habilitaciones de créditos, y expedir a todas las partes interesadas documentos de autorización más claros en los que se establezcan sus funciones y responsabilidades. UN :: تعزيز وتوضيح الدور الرقابي وعمليات تفويض السلطة لأغراض إنشاء المخصّصات، وتسليم جميع الأطراف المعنية وثائق تفويض تحتوي على شرح واضح لأدوارهم ومسؤولياتهم.
    En 2013, el Sr. Mohammed Loulichki sigue ocupando la Presidencia y la delegación de Luxemburgo la Vicepresidencia. UN وفي عام 2013، واصل محمد لوليشكي تولي مهام الرئيس وشغل وفد لكسمبرغ منصب نائب الرئيس.
    [Posteriormente, la delegación de Venezuela informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor, y la delegación de Nueva Zelandia de votar en contra] UN وبعد ذلك أبلغ وفد فنزويلا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. وأبلغ وفد نيوزيلندا بأنه كان ينوي التصويت معارضا.
    2. El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por el informe completo y detallado que le ha presentado y por las informaciones complementarias que le ha comunicado oralmente y por escrito durante el diálogo constructivo mantenido entre los miembros del Comité y la delegación de Portugal. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقرير الكامل والمفصل وللمعلومات الإضافية التي قدمتها شفوياً وكتابة من خلال الحوار البناء الذي دار بين أعضاء اللجنة وأعضاء وفد البرتغال.
    Debería existir un criterio más racional para la descentralización de funciones y la delegación de facultades de Nueva York a Ginebra, Viena y Nairobi. UN وينبغي اتباع نهج أكثر رشدا ﻹضفاء طابع اللامركزية على الوظائف وتخويل السلطة من نيويورك إلى جنيف وفيينا ونيروبي.
    La Comisión debe asegurar que la Convención represente un importante complemento de la legislación internacional en materia de derechos humanos, y la delegación de Nueva Zelandia insta a la comunidad internacional a que brinde todo su apoyo a estas negociaciones. UN وأنه على اللجنة أن تكفل أن الاتفاقية تشكل إضافة كبيرة لصلب القانون الدولي لحقوق الإنسان. وأن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على مساندة تلك المفاوضات بكل ثقله.
    Esos recursos debieran aumentarse, y la delegación de Cuba desea, en particular, que se reanude la publicación, actualmente suspendida, de la Crónica de las Naciones Unidas en árabe, chino, español y ruso. UN وقالت إن هذه الموارد ينبغي زيادتها، وإن الوفد الكوبي يود بشكل خاص أن يُستأنف إصدار يومية اﻷمم المتحدة الموقف حاليا باللغات الاسبانية والروسية والصينية والعربية.
    El Comité continúa aplicando un enfoque innovador en el cumplimiento de las diversas tareas en materia de información, y la delegación de Bulgaria manifiesta una vez más su apoyo al proceso dinámico de gestión de las actividades del DIP. UN واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت اتباع نهج نظري مبتكر تجاه مختلف المهام الموكولة إليها في ميدان اﻹعلام، وإن وفد بلغاريا يود أن يؤكد من جديد دعمه للطريقة الدينمية التي تدار بها أنشطة اﻹدارة.
    La decisión se adoptó y la delegación de Marruecos considera terminado el examen de ese asunto. UN وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more