"y la descripción" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووصف
        
    • والوصف
        
    • ووصفها
        
    • كما ورد وصف
        
    • المقترح والوثائق
        
    • وأوصافها
        
    • وعلى سرد
        
    • وتوصيفات
        
    • والسرد
        
    • وأن وصف
        
    El cargo y la descripción de las funciones son los siguientes: UN وفيما يلي التسمية الوظيفية ووصف موجز لمهام الوظيفة:
    Respecto del medio ambiente, existían discrepancias entre el monto asignado y la descripción de los proyectos. UN وفيما يخص البيئة، يوجد اختلاف بين المبلغ المخصص ووصف المشاريع.
    En el análisis del régimen de la explotación, es importante distinguir entre la descripción de una actividad y la descripción del organismo que lleva a cabo dicha actividad. UN ومـن المهم في مناقشة نظام التشغيل التمييز بين وصف نشاط ووصف هيئة تضطلع بذلك النشـاط.
    El Comisionado del Servicio Penitenciario de Kosovo aprobó los procedimientos operativos permanentes sobre la seguridad en los tribunales y la descripción de funciones para los agentes encargados de esos servicios de seguridad. UN ووافق مفوض دائرة إصلاحيات كوسوفو على إجراءات عمل دائمة بشأن أمن المحاكم والوصف الوظيفي لضباط أمن المحاكم.
    Aplazamiento: estudio sobre el arreglo y la descripción de los archivos según las normas internacionales. UN اﻹرجاء: الدراسة المتعلقة بترتيب سجلات المحفوظات ووصفها حسب معايير الوصف الدولية.
    Por último, se ha efectuado una adaptación de las distintas penas y la descripción de las circunstancias agravantes y se han introducido diversas modificaciones en los procedimientos. UN وأخيرا فإن إمكانيات اﻷلم ووصف الظروف المشددة قد تعدلت وجرى إدخال عدد معين من التعديلات على اﻹجراءات.
    Respecto del medio ambiente, existían discrepancias entre el monto asignado y la descripción de los proyectos. UN وفيما يخص البيئة، يوجد اختلاف بين المبلغ المخصص ووصف المشاريع.
    La degradación del lenguaje, la representación de las víctimas del terror como agresores y la descripción de las víctimas de los nazis como perpetradores de crímenes similares perjudicará inevitablemente los derechos humanos. UN فالكلام الرخيص ووصف المعتدى عليه بأنه المعتدي ووصف ضحايا النازية بأنهم يرتكبون جرائم تماثل ما ارتكبه النازيون إنما من شأنه أن ينال من حقوق الإنسان، لا محالة.
    Se adjunta, en el anexo 4, el texto íntegro de las leyes mencionadas, junto con un diagrama y la descripción de la jurisdicción de cada tribunal. UN والنص الكامل للتشريعات السالفة الذكر وبيان ووصف ولاية كل من المحاكم مفصلة في المرفق 4.
    A ese efecto, debe examinar las listas de productos del esquema SGP en relación con la clasificación arancelaria precisa y la descripción del producto. UN لذلك، ينبغي فحص قوائم المنتجات المتعلقة بمخطط نظام الأفضليات المعمم للتعرف بدقة على التصنيف التعريفي ووصف المنتج.
    En el anexo II de la información financiera complementaria figuran el calendario detallado y la descripción de las actividades del proyecto. UN ويرد الجدول الزمني المفصل ووصف الأنشطة في المرفق الثاني للمعلومات المالية التكميلية.
    Creo que son dos pero solo tengo el nombre y la descripción de uno. Open Subtitles أظن أن هناك إثنان منهم ولكني لدي إسم ووصف واحد
    99. Algunas delegaciones dijeron que había una divergencia entre los títulos de los subprogramas y la descripción de las actividades comprendidas en ellos. UN ٩٩ - وذكر بعض الوفود أن هناك تناقضا بين عناوين البرامج الفرعية ووصف اﻷنشطة الواردة تحت هذه العناوين.
    y la descripción de alguien cuya identidad no puedo comprobar... Open Subtitles والوصف من شخص ما مجهول الهوية يمكن أن يوضع في الإعتبار
    La Sala ha enmendado el informe y la descripción preparados por la Fiscalía Pública a fin de reflejar la gravedad del incidente. UN ولما كانت الواقعة ينطبق عليها القيد والوصف سالفا الذكر لذلك قامت الغرفة بتعديل القيد والوصف المعدين من قبل النيابة العامة وفق هذا الوصف والقيد المعدلين من قبل الغرفة.
    63. A este respecto, el Inspector señaló que las atribuciones de la oficina y la descripción de las funciones del personal de la oficina de enlace solían ser demasiado generales o anacrónicas. UN 63 - ولاحظ المفتش، في هذا الصدد، أن اختصاصات المكتب والوصف الوظيفي لعمل موظفي مكتب الاتصال يغلب عليهما طابع مغرق في العموميات أو أنه عفىّ عليهما الزمن.
    Aplazados: estudio sobre el arreglo y la descripción de los archivos según las normas internacionales y preservación de microfilmes. El estudio se incluye en el bienio 1998-1999. UN تأجيـل: دراســة بشـأن ترتيب سجــلات المحفوظــات ووصفها حسب معايير الوصف الدولية؛ وحفظ السجلات في شكل أفلام مجهرية.
    4. La función y las tareas del Grupo de Comisionados, la legislación y los criterios aplicables, la responsabilidad del Iraq y la descripción de los requisitos de prueba aplicables se explican con detalle en el informe y las recomendaciones del Grupo acerca de la primera serie de reclamaciones " E2 " . UN 4- وقد ورد بالتفصيل، في التقرير والتوصيات التي وضعها هذا الفريق بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (3)، بيان دور ومهام فريق المفوضين، والقانون والمعايير الواجب تطبيقها، ومسؤولية العراق كما ورد وصف للشروط الاستدلالية المطلوبة.
    " Decide suprimir todas las referencias a las actividades y productos relacionados con la responsabilidad de proteger, que figuran en el proyecto de marco estratégico y la descripción correspondiente de la Oficina del Asesor Especial del Secretario General para la Prevención del Genocidio (véase A/66/354/Add.1), de conformidad con su resolución 64/245; UN ' ' تقرر إزالة جميع الإشارات إلى الأنشطة والنواتج المتصلة بمسؤولية الحماية الواردة في الإطار الاستراتيجي المقترح والوثائق ذات الصلة الصادرة عن مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية (انظر A/66/354/Add.1)، عملا بقرارها 64/245``؛
    Si la respuesta es afirmativa, indíquese infra el número y la descripción del artículo que figuran en la hoja Excel de estas mercancías que se consideran incluidas en la lista de artículos sujetos a examen. UN إن كان الجواب نعم، بيِّن أدناه رقم الأصناف وأوصافها كما وردت في صفحة Excel لهذه البضائع التي نُظر في إدراجها في قائمة استعراض السلع. الرقم المرجعي في قائمة استعراض السلع
    Las conclusiones del 61º período de sesiones comprendían el consenso en torno a la sección correspondiente a la UNCTAD del marco estratégico de las Naciones Unidas propuesto para el período 2014-2015 y la descripción de los programas de la UNCTAD para el bienio 2012-2013 a la luz de los resultados del 13º período de sesiones de la Conferencia. UN وتضمنت استنتاجات الدورة الحادية والستين الموافقة على الفرع الخاص بالأونكتاد من إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015 وعلى سرد برنامج الأونكتاد لفترة السنتين 2012-2013، في ضوء نتائج دورة المؤتمر الثالثة عشرة.
    El desglose pormenorizado de las plantillas de personal y la descripción de funciones de los nuevos puestos sustantivos figuran en los anexos XII y XIII. UN ويرد في المرفقين الثاني عشر والثالث عشر تحليل تفصيلي لملاك الموظفين وتوصيفات الوظائف الفنية الجديدة.
    Una delegación indicó que no estaba de acuerdo con la estructura y la descripción propuestas para el programa. UN ٧١ - وأبدى أحد الوفود عدم موافقته على الهيكل والسرد المقترحين للبرنامج.
    Además, ya han sido eliminadas las disposiciones del proyecto de ley francés citadas en dicho informe, y la descripción que se hace en el informe de la ley en su conjunto es simplista y hace caso omiso de algunas disposiciones relacionadas directamente con la expulsión de extranjeros. UN وفضلا عن ذلك، أشارت إلى أن أحكام مشروع القانون الفرنسي المذكورة في التقرير قد أزيلت منذ ذلك الحين وأن وصف ذلك القانون ككل يتسم بالتبسيط كما أنه يتجاهل بعض الأحكام المتصلة مباشرة بطرد الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more