"y la determinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحديد
        
    • وتصميم
        
    • والتصميم
        
    • والعزم
        
    • والتزامها
        
    • وعزم
        
    • وتصميمه
        
    • وتصميمها
        
    • واستبانة
        
    • وعزمه
        
    • وفي تحديد
        
    • ولتحديد
        
    • والعزيمة
        
    • وإصرار
        
    • وتصميمهم
        
    Además, el fenómeno de las empresas transnacionales complicará la acción mutua de estos criterios y la determinación de la nacionalidad de una inversión. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن ظاهرة الشركات عبر الوطنية سوف تعقد تفاعل هذه المعايير وتحديد جنسية الاستثمار.
    Asimismo, en 1993 el ACNUR organizó y financió diversos cursillos de formación sobre el derecho de refugiados y la determinación de la condición de refugiado para personal de ese servicio. UN ونظمت المفوضية وموﱠلت في نفس السياق عدة حلقات تدارس تدريبية في عام ٣٩٩١ عن قانون اللاجئين وتحديد مركز اللاجئين لصالح موظفي الدائرة الاتحادية الروسية للهجرة.
    Ya se han discutido los puntos iniciales de organización y se considera la elaboración de un programa y la determinación de los textos básicos. UN وقد نوقشت النقاط التنظيمية التمهيدية، ومن المزمع إعداد برنامج وتحديد النصوص اﻷساسية.
    Ante todo, fueron el valor y la determinación de los pueblos del Africa meridional para resistir el régimen colonial de la minoría blanca los que lograron la independencia para Mozambique, Angola, Zimbabwe y, últimamente, Namibia. UN وفوق كل ذلك فإن ما أبدته شعوب الجنوب الافريقي من شجاعة وتصميم على مقاومة الحكم الاستعماري وحكم اﻷقلية البيضاء هو الذي حقق الاستقلال لموزامبيق وأنغولا وزمبابوي ومنذ عهد أقرب ناميبيا.
    En la cumbre de la OUA de 1999 se comprobó un espíritu de apertura y la determinación de encontrar soluciones. UN وقد تخللت مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٩ روح من الصراحة والتصميم على إيجاد تلك الحلول.
    Un aspecto importante será el desarrollo de los conjuntos de servicios y la determinación de nuevos manuales y directrices. UN وفي مقدمتها إعداد مجموعات الخدمات وتحديد كتيبات ومبادئ توجيهية جديدة.
    La codificación del derecho y la determinación de las penas es el único medio de disuasión contra quienes contemplan cometer crímenes de lesa humanidad. UN وأضاف أن تدوين القانون وتحديد العقوبات هما الوسيلة الوحيدة لردع من يخططون لارتكاب الجرائم ضد اﻹنسانية.
    El curso permitió también dar a conocer a los participantes los nuevos conceptos relacionados con el diagnóstico y la determinación de objetivos para la terapia de la carcinogénesis. UN وقامت الدورة أيضا بتعريف المشتركين بالمفاهيم الناشئة المتعلقة باﻷعراض المرضية وتحديد أهداف للعلاج في حالة التسرطن.
    Ya se han discutido los puntos iniciales de organización y se considera la elaboración de un programa y la determinación de los textos básicos. UN وقد نوقشت النقاط التنظيمية التمهيدية، ويزمع إعداد برنامج وتحديد النصوص اﻷساسية.
    No ocurriría así si la transferencia de los activos entrañara reembolsos financieros y la determinación de valores depreciados. UN ولن يكون اﻷمر كذلك اذا كان نقل اﻷصول ينطوي على تسديد مبالغ مالية وتحديد قيمة الاستهلاك.
    La evaluación y la determinación de las necesidades tecnológicas específicas deberían ser compatibles con los aspectos prioritarios reconocidos en los programas forestales y otros marcos normativos nacionales; UN وينبغي أن يكون تقييم وتحديد الاحتياجات التكنولوجية المحددة متمشيا مع اﻷولويات المعترف بها في البرامج الوطنية للغابات، وغيرها من أطر السياسات العامة الوطنية؛
    Si bien parecería conveniente que la reforma del sistema jurídico precediera a la privatización, la presión política real para introducirla y la determinación de las necesidades prioritarias aparecen después de la privatización. UN وفي حين يبدو أنه من المستصوب أن يسبق اﻹصلاح القانوني الخصخصة، فإن الضغوط السياسية الفعالة ﻹجراء إصلاح قانوني وتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية لا تظهر إلا بعد الخصخصة.
    La evaluación y la determinación de necesidades tecnológicas concretas deberían ser compatibles con las prioridades establecidas en los programas forestales nacionales; UN وينبغي أن يكون تقييم وتحديد الاحتياجات التكنولوجية الخاصة بها متمشيا مع اﻷولويات الواردة في البرامج الوطنية للغابات؛
    Gran parte de las investigaciones, la elaboración de los cuestionarios y la determinación de los actores se produciría simultáneamente con la fase 2. UN وسيجري تنفيذ جانب كبير من البحث وتصميم الاستبيان وتحديد اﻷطراف في نفس الوقت الذي تجري فيه المرحلة الثانية.
    Su primer resultado ha sido la evaluación de la capacidad actual y la determinación de las necesidades por parte de las administraciones interesadas. UN وكنتيجة أولى نفذت اﻹدارات المعنية لﻵن عملية تقييم القدرات الحالية وتحديد الاحتياجات.
    Es admirable el valor y la determinación características de todo el personal de esta Misión, que siempre ha trabajado en condiciones sumamente difíciles. UN وعلينا أن نبدي إعجابنا بشجاعة وتصميم أفراد هذه البعثة التي عملت دوما في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    El porvenir de Angola dependerá de la voluntad política y la determinación de sus dirigentes de forjar una nueva visión y una nación nueva. UN ويتوقف مستقبل أنغولا على اﻹرادة السياسية والتصميم من جانب زعمائها على صياغة رؤية جديدة وأمة جديدة.
    La firmeza y la determinación son necesarias en todos los aspectos de la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN والثبات والعزم ضروريان في جميع جوانب بناء السلام في البوسنة والهرسك.
    Algunos representantes señalaron que la voluntad y la determinación de los países receptores era uno de los factores decisivos para el éxito de todo proyecto de asistencia técnica. UN وأشار بعض الممثلين الى أن ارادة البلدان المتلقية والتزامها عامل رئيسي في نجاح أي مشروع للمساعدة التقنية .
    Por eso, los peruanos saludamos entusiastamente la victoria nacional sobre el terrorismo y la determinación gubernamental de combatir el narcotráfico. UN ولهذا السبب أشدنا نحن أهالي بيرو بالنصر الوطني الذي تحقق في مكافحة الارهاب وعزم الحكومة على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Queda mucho por hacer, pero confiamos en la sabiduría y la determinación del pueblo libanés para asegurar que nunca se repita su trágico pasado. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، لكننا واثقون بحكمة الشعب اللبناني وتصميمه على ضمان عدم تكرار ماضيه المأساوي أبدا.
    Queremos recordar que la capacidad de las Naciones Unidas para actuar no es más que el reflejo de la voluntad y la determinación de sus Estados Miembros. UN ولكن علينا أن نذكر أنفسنا أن قدرة اﻷمم المتحدة على العمل ليست ســوى انعكاســا لإرادة دولهــا اﻷعضاء وتصميمها.
    Se necesitaba más información sobre la labor concreta del sistema de las Naciones Unidas y la determinación de sus deficiencias de coordinación. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن اﻷعمال المحددة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة واستبانة الثغرات الموجودة في تنسيقها.
    Los canadienses han quedado impresionados por las imágenes de devastación y se han sentido inspirados por la firmeza y la determinación del pueblo del Pakistán para superar esta tragedia. UN لقد هزت صور الدمار الكنديين واستلهموا منها تصميم شعب باكستان وعزمه على التغلب على هذه المأساة.
    Los resultados de la evaluación contribuirán a la formulación de políticas y la determinación de cuestiones de política relativas a los derechos de los pueblos indígenas de la región. UN ومن شأن نتائج التقييم أن تسهم في صياغة وفي تحديد قضايا السياسة العامة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    A nivel de los gobiernos, los principales temas de interés se referirían al fortalecimiento de la discapacidad para el análisis de situaciones inclusivas y la determinación de prioridades que dieran los mejores resultados para todos. UN وبالنسبة للحكومات تشمل موضوعات الاهتمام الرئيسية تعزيز القدرات ﻹجراء التحليلات الشاملة للحالة ولتحديد اﻷولويات التي سيكون من شأنها تحسين اﻷوضاع للجميع على أفضل وجه.
    Tenemos la capacidad y la determinación de defender nuestros derechos legítimos y nuestra paz. UN ولدينا القدرة والعزيمة اللازمان للدفاع عن حقوقنا المشروعة وعن السلام الذي ننشده.
    Sin embargo, gracias al aliento y la determinación de muchas delegaciones, decidimos seguir adelante. UN غير أننا قررنا ألا نغير رأينا، بفضل تشجيع وإصرار الكثير من الوفود.
    Expresó su agradecimiento a los participantes por la perspicacia, la capacidad y la determinación de que habían dado muestras en el Seminario. UN وأعرب عن تقديره لحسن بصيرة المشاركين في الحلقة الدراسية ومهارتهم وتصميمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more