En esta nota se propone un marco y una metodología para el intercambio y la difusión de las mejores prácticas en la esfera de la inversión extranjera directa (IED) y su contribución al desarrollo. | UN | تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية. |
Más de 16 asociados regionales participan en el análisis y la difusión de las mejores prácticas en materia de gestión de asentamientos. | UN | ويشارك أكثر من 16 شريكا إقليميا في تحليل ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات. |
La aplicación de la siguiente recomendación promoverá la transparencia y la difusión de las mejores prácticas. | UN | وسيعزز تنفيذ التوصية التالية الشفافية ونشر أفضل الممارسات. |
La aplicación de la siguiente recomendación promoverá la transparencia y la difusión de las mejores prácticas. | UN | وسيعزز تنفيذ التوصية التالية الشفافية ونشر أفضل الممارسات. |
En el plano mundial, la asistencia tiene ahora por objeto fundamentalmente facilitar la participación en los instrumentos pertinentes de seguridad marítima y su aplicación. Ello incluye la preparación de materiales de orientación y la difusión de las mejores prácticas, así como también cursos de formación, talleres y asistencia técnica. | UN | فعلى الصعيد العالمي، تهدف المساعدة في المقام الأول حاليا إلى تيسير المشاركة في صكوك الأمن البحري ذات الصلة وتيسير تنفيذها، ويتضمن ذلك إعداد مواد توجيهية وتعميم أفضل الممارسات، وكذلك تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وتقديم المساعدة التقنية. |
Esta verificación o seguimiento comprende el control del cumplimiento de las normas y procedimientos establecidos, la evaluación de la capacidad del departamento, la elaboración de recomendaciones sobre aspectos que deben mejorarse, las propuestas para la formulación de políticas y la difusión de las mejores prácticas. | UN | ويشمل الرصد مراقبة الامتثال للقواعد والإجراءات المعمول بها، وتقييم قدرات الإدارات، ووضع توصيات تحسين الأداء، ووضع مقترحات لرسم السياسات ونشر أفضل الممارسات. |
La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular desempeñan una función importante en el diálogo normativo, el intercambio de información y la difusión de las mejores prácticas en todas las esferas de la vivienda y el desarrollo urbano, y se las deberá reforzar en el futuro. | UN | ويقوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بدور هام في حوار السياسات، وتقاسم المعارف، ونشر أفضل الممارسات في جميع مجالات الإسكان والتنمية الحضرية وينبغي تعزيزهما في المستقبل. |
La reunión, el análisis y la difusión de las mejores prácticas, la experiencia adquirida y los logros obtenidos constituirían un paso importante hacia una comprensión cabal de las ventajas que la incorporación de la perspectiva de género puede proporcionar. | UN | ومن شأن جمع وتحليل ونشر أفضل الممارسات والدروس المكتسبة والإنجازات أن يشكل خطوة نحو الفهم الحقيقي لما يمكن أن ينجزه تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Asimismo, es preciso apoyar las iniciativas en curso en lo relativo a la supervisión y evaluación de las políticas y las acciones, y facilitar el intercambio de experiencias y la difusión de las mejores prácticas. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى دعم الجهود الجارية في مجال رصد وتقييم السياسات والإجراءات وتسهيل تبادل الخبرات ونشر أفضل الممارسات. |
Esa mayor claridad ayuda a la Dirección Ejecutiva a determinar las prioridades para sus actividades regionales y subregionales, para la facilitación de asistencia técnica y para la realización de talleres y la difusión de las mejores prácticas. | UN | ويساعد هذا الوضوح المديرية التنفيذية في تحديد الأولويات لأنشطتها الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تيسير تقديم المساعدة التقنية، وإقامة حلقات للعمل ونشر أفضل الممارسات. |
Algunas de sus intervenciones exitosas fueron la determinación y la difusión de las mejores prácticas en materia de mitigación de la pobreza en los países latinoamericanos, la organización del taller sobre las municipalidades y la pobreza urbana en los países latinoamericanos y el apoyo al proceso de reforma de la salud para reducir la repercusión de la pobreza en el Caribe. | UN | واشتملت التدخلات الناجحة اﻷخرى على تحديد ونشر أفضل الممارسات بشأن التخفيف من وطأة الفقر في بلدان أمريكا اللاتينية، وتنظيم حلقة عمل عن الفقر في البلديات والمناطق الحضرية في بلدان أمريكا اللاتينية، ودعم عملية إصلاح قطاع الصحة بغية التخفيف من آثار الفقر في منطقة البحر الكاريبي. |
:: La elaboración de métodos y el establecimiento de instituciones para integrar a los agentes " nuevos " y " tradicionales " en una labor genuina sobre los valores y el funcionamiento de las economías de mercado, haciendo hincapié en la colaboración, el intercambio de conocimientos y la difusión de las " mejores prácticas " ; | UN | استحداث الأساليب والمؤسسات اللازمة لإشراك الجهات الفاعلة " الحديثة " و " التقليدية " في عمل حقيقي بخصوص القيم وسير الاقتصادات السوقية، مع التأكيد على الشراكة وتقاسم المعارف ونشر " أفضل الممارسات " ؛ |
Se definieron varias medidas de seguimiento del Proceso de Marrakech, incluida la respuesta selectiva de las organizaciones internacionales a fin de abordar las prioridades de los gobiernos y el establecimiento de mecanismos que fomentasen y respaldasen el intercambio de información y de experiencia, la creación de redes y la difusión de las mejores prácticas. | UN | وتم تحديد عدد من إجراءات المتابعة كجزء من عملية مراكش المتواصلة، بما في ذلك الاستجابات الموجهة من جانب المنظمات الدولية للتصدي لأولويات الحكومات، وإنشاء آليات تشجع وتدعم تقاسم المعلومات والخبرات، وبناء الشبكات، ونشر أفضل الممارسات. |
El Plan Estratégico de Bali hace hincapié en los principios de la transparencia, la rendición de cuentas, la incorporación de la perspectiva de género, la colaboración con los interesados directos pertinentes y la difusión de las mejores prácticas. | UN | 13 - وتؤكد خطة بالي الاستراتيجية على مبادئ الشفافية، والخضوع للمساءلة، وتضمين نوع الجنس في صلب الاهتمامات، والتعاون مع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، ونشر أفضل الممارسات. |
c) La documentación y la difusión de las mejores prácticas, expuestas en los informes de las Partes y los observadores. | UN | (ج) توثيق ونشر أفضل الممارسات، على النحو الذي ترد به في تقارير الأطراف والمراقبين. |
Esa base de datos facilita el intercambio de conocimientos, permite el desarrollo de los recursos y la difusión de las mejores prácticas y hace posible elaborar los indicadores más fiables y coherentes de un gobierno electrónico/móvil eficaz. | UN | وييسر هذا السجل تقاسم المعارف ويسمح بتنمية الموارد ونشر أفضل الممارسات وكذلك مؤشرات رائدة موثوقة ومتسقة لفعالية الحكومة الإلكترونية/حكومة المحمول. |
e) Promover el intercambio y la difusión de las mejores prácticas sobre cuestiones medioambientales, por ejemplo, mediante seminarios in situ y la capacitación en línea y la creación de redes regionales de base científica. | UN | (هـ) تشجيع تبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال القضايا البيئية، من خلال القيام مثلا بتنظيم حلقات دراسية في الموقع وتوفير التدريب عبر الإنترنت، واستحداث شبكات إقليمية قائمة على العلوم. |
4. Destaca que deberían seguir promoviéndose el fomento de la capacidad, el intercambio de conocimientos y la difusión de las mejores prácticas y estudios en las iniciativas de cooperación técnica y económica a las que presta apoyo la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur como medio de conseguir la autosuficiencia y la sostenibilidad; | UN | 4 - يشدد على ضرورة أن يستمر تعزيز بناء القدرات، وتقاسم المعلومات، ونشر أفضل الممارسات والدراسات، في مبادرات التعاون التقني والاقتصادي التي تدعمها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، كوسيلة لتحقيق الاعتماد على الذات والاستدامة؛ |
La Junta Ejecutiva también reiteró la importancia del fomento de la capacidad, el intercambio de conocimientos y la difusión de las mejores prácticas en relación con soluciones e innovaciones para el desarrollo " como medio de lograr la autosuficiencia y la sostenibilidad " . | UN | وكرر المجلس التنفيذي أيضاً تأكيد أهمية بناء القدرات، وتبادل المعارف، ونشر أفضل الممارسات في إيجاد الحلول والابتكارات " كوسيلة لتحقيق الاعتماد على الذات وكفالة القدرة على الاستدامة " . |
27. Alienta a todos los Estados e instituciones nacionales de derechos humanos a que sigan adoptando medidas apropiadas para promover la cooperación, el intercambio de información y de experiencias y la difusión de las mejores prácticas sobre el establecimiento y el funcionamiento efectivo de dichas instituciones; | UN | 27- يشجع جميع الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وتعميم أفضل الممارسات في مجال إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإدارتها على نحو فعال؛ |