Indonesia mencionó la regionalización de las investigaciones agrícolas, así como del desarrollo y la diversificación de los alimentos. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى إضفاء الطابع الإقليمي على أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي وتنويع الغذاء. |
En consecuencia, África debería ver el desarrollo y la diversificación de los mercados financieros como prioridad máxima de los encargados de formular políticas. | UN | وهكذا، ينبغي ﻷفريقيا أن تنظر في أمر تعميق وتنويع اﻷسواق المالية بوصفه مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة لواضعي السياسات. |
No obstante, deben desarrollarse dentro de unos sistemas de ordenación integrada de las cuencas hidrográficas y del uso de la tierra y la diversificación de la actividad económica. | UN | ولكنها تحتاج الى التطوير في إطار نظم اﻹدارة المتكاملة لمستجمعات اﻷمطار واستغلال اﻷراضي، وتنويع النشاط الاقتصادي. |
Para que la labor en este sentido sea eficaz se requerirá sin duda un programa polifacético que incluya la realización de investigaciones y el fortalecimiento y la diversificación de la información y los servicios. | UN | وسيتطلب العمل الفعال في هذا الاتجاه بلا شك برامج متعددة الجوانب تشمل بحوثا فضلا عن تعزيز المعلومات والخدمات وتنويعها. |
El éxito en el mercado mundial exige el crecimiento y la diversificación de las exportaciones, así como la competencia. | UN | إن النجاح في السوق العالمي يتطلب زيادة وتنوع الصــادرات باﻹضافة إلى عنصر المنافسة. |
La Junta encomió al INSTRAW por la expansión y la diversificación de su labor en otras regiones, especialmente en África. | UN | 21 - وأشاد المجلس بالمعهد لتوسيعه لنطاق عمله في المناطق الأخرى، ولا سيما أفريقيا، وتنويعه لهذا العمل. |
Se deben fortalecer los institutos de desarrollo de la gestión mediante la expansión y la diversificación de programas de formación y capacitación que aumenten la competencia. | UN | وينبغــي تعزيــز معاهد التنمية اﻹدارية من خلال توسيع وتنويع برامــج التدريـــب وإعادة التدريب. |
La expansión y la diversificación de sus oportunidades de exportación, incluida la diversificación para pasar a productos de mayor valor añadido podría ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. | UN | ومن شأن توسيع وتنويع الفرص التصديرية بما في ذلك تنويع المنتجات لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيف الفقر وحماية البيئة على حد سواء. |
Los recursos naturales, las actividades de transformación y la diversificación de las exportaciones | UN | الموارد الطبيعية، والتجهيز، وتنويع الصادرات |
El desarrollo y la diversificación de los productos y servicios que esas tres economías podrían ofertar en condiciones competitivas contribuirían notablemente a la sostenibilidad del crecimiento económico a largo plazo. | UN | ويمكن تعزيز استدامة النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل بصورة كبيرة من خلال القيام بمزيد من التنمية وتنويع نطاق المنتجات والخدمات التي وفرتها تلك الاقتصادات الثلاثة بصورة تنافسية. |
El entorno comercial internacional y la diversificación de la producción básica | UN | البيئة التجارية الدولية وتنويع السلع اﻷساسية |
Les exhortó también a desplegar esfuerzos para crear condiciones que facilitaran las inversiones interiores y exteriores directas y la diversificación de sus exportaciones. | UN | كما شجعها على بذل جهود لتهيئة الظروف اللازمة لتحسين الاستثمارات المباشرة المحلية واﻷجنبية وتنويع صادراتها. |
El problema fundamental consiste en aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso mediante el fomento ulterior del turismo y la diversificación de la producción agrícola. | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
Entre los objetivos energéticos comúnmente adoptados figuran la continuación del uso y el desarrollo de fuentes de energía renovables y la diversificación de los suministros de energía. | UN | وتشمل الأهداف المعتمدة بشكل مشترك مواصلة تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة وتنويع إمداداتها. |
La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
Seguiremos esforzándonos por crear condiciones para mejorar la inversión nacional y extranjera y para el desarrollo y la diversificación de nuestras exportaciones; | UN | وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها. |
DE FINANCIACIÓN DEL FOMENTO y la diversificación de LOS PRODUCTOS BÁSICOS | UN | تقرير الفريق العامل المعني بقضايا تمويل تنمية السلع الأساسية وتنويعها |
La intensificación de la actividad de los sectores económicos tradicionales y la diversificación de la economía plantean importantes desafíos para el desarrollo del país. | UN | ويمثل تكثيف القطاعات الاقتصادية التقليدية وتنوع الاقتصاد تحديا رئيسيا لتنمية البلد. |
El reciente aumento del volumen de la cartera y la diversificación de los clientes indican que puede devolverse a la UNOPS su antigua reputación. | UN | وتدل الزيادات الأخيرة في حجم الحافظات وتنوع العملاء على إمكانية استعادة المكتب لسمعته. |
Más recientemente se ha aplicado el Plan de desarrollo del sector de la educación para 2009 y años posteriores, que se centrará en gran medida en la calidad, la pertinencia y la diversificación de la enseñanza. | UN | ونُفذت في الآونة الأخيرة خطة لتطوير قطاع التعليم للفترة 2009 وما بعدها تهدف إلى التركيز بوجه الخصوص على نوعية التعليم وتنويعه وملاءمته للاحتياجات. |
La flexibilidad y la especialización de las PYMES también pueden contribuir, en algunos casos, a la adaptabilidad y la diversificación de los sistemas de producción nacionales. | UN | كما يمكن لمرونة وتخصص المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يسهما، في بعض الحالات، في تكيّف نظم الإنتاج الوطنية وتنوعها. |
Los oradores insistieron en el papel de las pymes en la creación de empleo y la diversificación de las economías locales. | UN | وشدَّد المتحدثون على دور هذه المشاريع في توفير فرص العمل وفي تنويع الاقتصادات المحلية. |
También se va a proporcionar asistencia financiera para la renovación de viviendas privadas y la diversificación de las opciones de vivienda para satisfacer los cambios en la demanda. | UN | وسيتم توفير المساعدة المالية ﻷغراض تجديـد المساكن الخاصة ولتنويع الخيارات اﻹسكانية بحيث تتناسب مع الطلبات المتغيرة. |
Esos contratos podrán incumbir a Nueva Caledonia, las provincias y las comunas y propiciarán un aumento de la autonomía y la diversificación de la economía. | UN | ويمكن أن تشمل هذه العقود كاليدونيا الجديدة والمقاطعات والبلدات وتكون هادفة إلى تعزيز الاستقلال الذاتي والتنويع في المجال الاقتصادي. |
En todos los casos, solo se permiten las inversiones en instituciones y títulos de alta calidad crediticia, y la diversificación de las inversiones se complementa manteniendo límites de crédito con las contrapartes. Vencimiento Vencidos desde | UN | وفي جميع الحالات، لا يسمح بالاستثمارات إلا في المؤسسات والمشاريع ذات الجودة الائتمانية العالية، مع دعم تنويع الاستثمارات من خلال الاحتفاظ بالحدود الائتمانية للطرف المناظر. |
Sobre la base de la labor realizada en el noveno período de sesiones de la Comisión, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible hizo algunos avances, incluso respecto de la financiación de los servicios modernos de energía y la diversificación de los recursos energéticos a favor de la energía más limpia y renovable. | UN | وبناءً على أعمال الدورة التاسعة للجنة، أحرز مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بعض التقدم، شمل تمويل خدمات الطاقة الحديثة، فضلا عن تنويع مصادر الطاقة من أجل طاقة أنظف ومتجددة. |