A la Comisión corresponde, entre otras cosas, la responsabilidad primera de analizar el seguimiento y la ejecución del programa de Acción. | UN | وتتحمل اللجنة ، ضمن مسؤولياتها، المسؤولية اﻷساسية عن استعراض متابعة وتنفيذ برنامج العمل. |
Se propone además un aumento del 13,5% de los recursos totales para viajes; un 81,6% de estos recursos corresponde a viajes relacionados con el funcionamiento de la Comisión y la ejecución del programa de trabajo. | UN | ومن المقترح أيضا أن تزاد الموارد اﻹجمالية المخصصة للسفر بنسبة ١٣,٥ في المائة، وثمة نسبة مقدارها ٨١,٦ في المائة من هذه الموارد مخصصة من أجل تشغيل اللجنة وتنفيذ برنامج العمل. |
Se propone además un aumento del 13,5% de los recursos totales para viajes; un 81,6% de estos recursos corresponde a viajes relacionados con el funcionamiento de la Comisión y la ejecución del programa de trabajo. | UN | ومن المقترح أيضا أن تزاد الموارد اﻹجمالية المخصصة للسفر بنسبة ١٣,٥ في المائة، وثمة نسبة مقدارها ٨١,٦ في المائة من هذه الموارد مخصصة من أجل تشغيل اللجنة وتنفيذ برنامج العمل. |
Señalaron la necesidad de una financiación nueva y adicional para el desarrollo sostenible y la ejecución del programa 21 y pidieron recursos financieros suficientes y previsibles. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى تمويل جديد وإضافي للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21، ودعت إلى توفير موارد مالية كافية يمكن توقعها. |
El objetivo es analizar la concepción y la ejecución del programa del país en su conjunto. | UN | والغرض من ذلك هو تحليل تصميم وتنفيذ البرنامج القطري ككل. |
Se firmó una serie de memorandos de entendimiento y acuerdos orientados a promover el desarrollo y la ejecución del programa. | UN | ووُقعت سلسلة من مذكرات التفاهم والاتفاقات لإعطاء دفعة لتطوير البرنامج وتنفيذه. |
La delegación de Filipinas conviene en que corresponde a la Comisión de Población y Desarrollo la responsabilidad fundamental de examinar el seguimiento y la ejecución del programa de Acción. | UN | وقالت إن وفدها يوافق على أن المسؤولية اﻷساسية عن استعراض متابعة وتنفيذ برنامج العمل تقع على عاتق لجنة السكان والتنمية. |
Asimismo, la Dependencia de Operaciones Aéreas se encarga de aplicar las medidas de prevención de accidentes mediante el establecimiento y la ejecución del programa de seguridad de la aviación. | UN | وتقع على عاتق الوحدة أيضا مسؤولية تنفيذ تدابير الوقاية من الحوادث من خلال وضع وتنفيذ برنامج سلامة الطيران. |
ii) Aumento del número de mecanismos nacionales para el seguimiento y la ejecución del programa de Acción de Bruselas | UN | ' 2` زيادة عدد الآليات الوطنية لمتابعة وتنفيذ برنامج عمل بروكسل |
Los niños tienen un papel importante que desempeñar para la elaboración y la ejecución del programa de un mundo apropiado para los niños. | UN | وللأطفال دور مهم يؤدونه في وضع وتنفيذ برنامج عالم صالح للأطفال. |
• Recomendaciones de la reunión internacional sobre el seguimiento y la ejecución del programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo después de 2014 | UN | :: توصيات الاجتماع الدولي المعني برصد وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 |
Las principales actividades de la División de Asuntos del Espacio Ultraterrestre seguirán comprendiendo la prestación de servicios a la Comisión y la ejecución del programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, mientras que las actividades de la Oficina consistirán en prestar servicios a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وسيظل مجالا العمل الرئيسيان لادارة الشؤون السياسية هما خدمة اللجان وتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية؛ أما مهمة مكتب الشؤون القانونية فهي خدمة اللجنة الفرعية القانونية. |
Nos complace señalar también que el proyecto de resolución alienta la celebración de consultas estrechas entre el Comité Asesor y los Ministerios de Sudáfrica responsables de la educación y la ejecución del programa de Reconstrucción y Desarrollo. | UN | يسعدنا أيضا أن نلاحظ أن مشروع القرار يشجع على إجراء المشاورات الوثيقة بين اللجنة الاستشارية ووزراء جنوب افريقيا المسؤولين عن التعليم وتنفيذ برنامج التعمير والتنمية. |
Las nuevas funciones incluirían tareas sustantivas, administrativas y de supervisión ordinarias, según se requiera para el funcionamiento general del Instituto y la ejecución del programa de actividades. | UN | وستشمل المهام الجديدة اﻷعمال العادية الموضوعية واﻹدارية واﻹشرافية، حسب ما تقتضيه العمليات الشاملة للمعهد، وتنفيذ برنامج اﻷنشطة. |
Para los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados, la AOD es una fuente importante de financiación externa y se requerirá un nivel sustancial de fondos nuevos y adicionales para el desarrollo sostenible y la ejecución del programa 21. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي، وسيلزم تمويل جديد وإضافي كبير للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Para los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados, la AOD es una fuente importante de financiación externa y se requerirá un nivel sustancial de fondos nuevos y adicionales para el desarrollo sostenible y la ejecución del programa 21. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي، وسيلزم تمويل جديد وإضافي كبير للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Para los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados, la asistencia oficial para el desarrollo es una fuente importante de financiación externa y se requerirá un nivel sustancial de fondos nuevos y adicionales para el desarrollo sostenible y la ejecución del programa 21. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي، وسيلزم تمويل جديد وإضافي كبير للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Se ha abordado la cuestión de la exclusión social, impulsando una cultura de diálogo e inclusión en la formulación de políticas de desarrollo y la ejecución del programa de desarrollo. | UN | وعولجت مسألة الإقصاء الاجتماعي عن طريق تعزيز ثقافة للحوار والشمول في صياغة السياسات الإنمائية وتنفيذ البرنامج الإنمائي. |
Podría merecer la pena incorporar más activamente sus conocimientos y experiencia a la elaboración y la ejecución del programa. | UN | ولعل من الجدير بالاهتمام إدماج معرفتها ودرايتها الفنية بمزيد من الفاعلية في وضع وتنفيذ البرنامج. |
La FIAS ha colaborado con el Gobierno del Afganistán para apoyar el desarrollo y la ejecución del programa. | UN | وقد أقامت بعثة إيساف شراكة مع حكومة أفغانستان لدعم مواصلة تطوير البرنامج وتنفيذه. |
En colaboración con el PNUD, la UNOPS es un asociado estratégico del Ministerio de Vivienda del Perú para la formulación y la ejecución del programa. | UN | والمكتب بعمله مع البرنامج الإنمائي يشكل شريكاً استراتيجياً لوزارة إسكان بيرو في وضع البرامج وتنفيذها. |
3. Seminario sobre planificación, aplicación y vigilancia del Programa Nacional de Acción, organizado por la Oficina Regional para Africa Oriental y Meridional del UNICEF, Kenya, 25 a 27 de agosto de 1993; presentación de un documento de trabajo sobre la situación del niño en Etiopía y la ejecución del programa Nacional de Acción. | UN | ٣- حلقة التدارس المعنية بتخطيط وتنفيذ ورصد برنامج العمل الوطني التي نظمها المكتب الاقليمي ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية التابع لليونيسيف في كينيا من ٥٢ إلى ٧٢ آب/أغسطس ٣٩٩١. قدم في الحلقة ورقة عن حالة اﻷطفال في اثيوبيا وعن مركز برنامج العمل الوطني. |
El desarrollo y la ejecución del programa correrán a cargo de consultores. | UN | وسيضطلع استشاريون بإعداد وتنفيذ هذا البرنامج. |