"y la estabilidad a largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستقرار على المدى الطويل
        
    • والاستقرار في الأجل الطويل
        
    • والاستقرار الطويل الأجل
        
    • والاستقرار على المدى البعيد
        
    • والاستقرار الطويل الأمد
        
    • والاستقرار على الأمد البعيد
        
    • واستقراره على المدى الطويل
        
    • واستقرارها في الأجل الطويل
        
    • وتحقيق الاستقرار على المدى الطويل
        
    • وتحقيق الاستقرار الطويل الأجل
        
    También tomaron nota con reconocimiento del papel de la Comisión de Consolidación de la Paz para ayudar a Burundi a alcanzar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN وأحاطوا علماً مع التقدير بدور لجنة بناء السلام في مساعدة بوروندي على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Por ello, la garantía de justicia para los desplazados internos es un componente esencial de la paz y la estabilidad a largo plazo. UN ومن ثم، فإن كفالة العدل للمشردين داخلياً تُعتبر من المكوِّنات الأساسية للسلم والاستقرار على المدى الطويل.
    Estas esferas prioritarias están estrechamente interrelacionadas y forman el núcleo de nuestros esfuerzos por promover la paz y la estabilidad a largo plazo y evitar que se repitan conflictos violentos. UN وترتبط هذه المجالات ذات الأولوية ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض وتشكل جوهر جهودنا الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار على المدى الطويل وتجنب تكرار نشوب النزاعات العنيفة.
    La reforma del sector de la seguridad sigue siendo uno de los principales retos para la paz y la estabilidad a largo plazo. UN ويبقى إصلاح القطاع الأمني واحدا من التحديات الرئيسية للسلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    Un proceso de reconciliación nacional de carácter amplio e incluyente será esencial para lograr la paz y la estabilidad a largo plazo. UN وسيكون القيام بعملية مصالحة وطنية شاملة وجامعة أمرا لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    En algunos países, la penuria económica se ha sumado al malestar social y a la aspiración de lograr transformaciones fundamentales de la sociedad, lo que, en ocasiones, ha trastornado gravemente la cohesión social y la estabilidad a largo plazo. UN وفي بعض البلدان تزامنت الأزمة الاقتصادية مع وقوع اضطرابات اجتماعية ومطالبات بإحداث تغيير أساس في المجتمع فأفضت في بعض الأحيان إلى تمزيق خطير للترابط الاجتماعي والاستقرار الطويل الأجل.
    Los avances que se hagan a este respecto servirán para que el país alcance la democracia, la reconciliación nacional y la estabilidad a largo plazo. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد سيساعد على وضع البلد على طريق الديمقراطية والوفاق الوطني والاستقرار على المدى البعيد.
    Marco para la paz y la estabilidad a largo plazo en Malí UN إطار لتحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في مالي
    Se necesitan mayores esfuerzos para hacer frente a esos problemas a fin de lograr la seguridad y la estabilidad a largo plazo. UN فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل.
    Marco para la paz y la estabilidad a largo plazo en Malí UN إطار لتحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في مالي
    En tercer lugar, tanto la cooperación regional como el desarrollo económico y social son factores de importancia decisiva para garantizar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN ثالثاً، إن التعاون اﻹقليمي فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعي هي عوامل حاسمة اﻷهمية في ضمان السلم والاستقرار على المدى الطويل.
    Una mayor asignación de recursos para la educación, la salud y la nutrición es fundamental para garantizar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية زيادة الاعتمادات المرصودة من الموارد المخصصة للتعليم والصحة والتغذية من أجل ضمان السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Si continúa prestándose apoyo bilateral e internacional a este proceso un año más se podrá favorecer la recuperación y la estabilidad a largo plazo en el país. UN وتقديم الدعم الدولي والثنائي المستمر إلى هذه العملية لسنة أخرى يمكن أن يسهّل عملية التعافي والاستقرار على المدى الطويل داخل البلد.
    1.1 Consolidación de la democracia y la estabilidad a largo plazo UN 1-1 توطيد الديمقراطية والاستقرار على المدى الطويل
    En las dos Repúblicas, la falta de agentes internacionales de desarrollo limita los esfuerzos encaminados a garantizar vínculos efectivos entre las actividades de socorro, recuperación y desarrollo, fundamentales para alcanzar la paz y la estabilidad a largo plazo en la República Federativa de Yugoslavia y por supuesto en la región. UN وفي كلا الجمهوريتين يؤدي غياب الأطراف الإنمائية الدولية إلى إعاقة الجهود التي تبذل لضمان إقامة روابط فعالة بين جهود الإغاثة والإنعاش والتنمية، وهي التي تمثل عنصرا رئيسيا في إحلال السلام والاستقرار في الأجل الطويل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بل وعلى نطاق المنطقة بأسرها.
    Primero, en la esfera de la paz y la seguridad, se ha reconocido de manera generalizada que la prevención de conflictos es el medio más rentable y políticamente más sensato de garantizar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN أولا، في مجال السلم والأمن، من المعترف به على نطاق واسع أن منع نشوب الصراعات أكثر وسيلة مجدية التكاليف وسليمة سياسيا لضمان السلم والاستقرار في الأجل الطويل.
    Sin embargo, las instituciones estatales siguen necesitando ser reforzadas para que el Gobierno aporte servicios básicos a la población, promueva el crecimiento económico y garantice la paz y la estabilidad a largo plazo. UN غير أن مؤسسات الدولة لا تزال في حاجة إلى تعزيز حتى تتمكن الحكومة من توفير الخدمات الأساسية للسكان، وتعزيز النمو الاقتصادي وضمان السلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    Consideramos que el desarme y el desarrollo deben complementarse mutuamente y que la comunidad internacional debe seguir manteniendo el programa de desarrollo como principal prioridad a fin de garantizar la intensificación de la seguridad internacional y la estabilidad a largo plazo. UN ونعتقد أنه لا بد لنزع السلاح والتنمية أن يكمل وأحدهما الآخر، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يُبقي جدول أعمال التنمية في صدارة أولوياته كوسيلة لضمان تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الطويل الأجل.
    Hay un largo camino que recorrer antes de que con estas operaciones pueda abordarse mejor la necesidad de enfrentar de manera apropiada los desafíos relativos a la paz y la seguridad y crear un entorno sostenible propicio al desarrollo y la estabilidad a largo plazo. UN وهناك طريق طويل ينبغي أن نقطعه قبل أن تستطيع هذه العمليات أن تلبي الحاجة إلى التصدي بشكل ملائم لتحديات السلام والأمن وتوفير بيئة مستدامة للتنمية والاستقرار على المدى البعيد.
    Es sumamente importante fomentar las relaciones entre las fronteras a fin de reducir las tensiones étnicas y promover la paz y la estabilidad a largo plazo en la región. UN وتحظى مسألة إقامة روابط عبر الحدود بأهمية حاسمة في تخفيف التوترات العرقية وإحراز تقدم نحو السلام والاستقرار الطويل الأمد في المنطقة.
    Durante el período que abarca el informe, el mandato de la Operación consistió en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad a largo plazo en Côte d ' Ivoire. UN وأُنيطت بالعملية خلال الفترة المشمولة بالتقرير مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو إعادة إقرار السلام والأمن والاستقرار على الأمد البعيد في كوت ديفوار.
    Para ello, será necesario que la comunidad internacional priorice la protección del Líbano en esta difícil situación, lo que no debería impedir que se aplicaran plenamente esta y otras resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Líbano, que siguen siendo la mejor vía para asegurar la prosperidad y la estabilidad a largo plazo del Líbano como Estado democrático. UN وسيتطلب هذا الأمر أيضا من المجتمع الدولي إعطاء الأولوية لحماية لبنان من الأذى في هذا الوقت العصيب. وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا ينتقص هذا الأمر من التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004) وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان، التي ما برحت تشكل الوسيلة المثلى لضمان ازدهار لبنان واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    El establecimiento y el desarrollo de instituciones estatales apoyadas por una administración pública eficaz, basada en el mérito y que actúe sobre una sólida base financiera, es fundamental para la sostenibilidad y la estabilidad a largo plazo de Bosnia y Herzegovina. UN 12 - ويُعد إنشاء وتطوير مؤسسات الدولة، المدعومة بخدمة مدنية فعالة قائمة على أساس الكفاءة والمستندة لقاعدة مالية سليمة، العامل الرئيسي في بقاء البوسنة والهرسك واستقرارها في الأجل الطويل.
    1.1 Consolidación de la democracia y la estabilidad a largo plazo UN 1-1 توطيد الديمقراطية وتحقيق الاستقرار على المدى الطويل
    34. Recomienda que la comunidad internacional siga brindando asistencia para el desarrollo a fin de permitir la reconstrucción y la estabilidad a largo plazo de Rwanda; UN 34- توصي بأن يواصل المجتمع الدولي توفير المساعدة الإنمائية من أجل إعمار رواندا وتحقيق الاستقرار الطويل الأجل فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more