"y la explotación de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستغلالهم
        
    Cada país adopta distintas estrategias para sancionar los delitos relativos a los malos tratos y la explotación de los niños. UN وتعتمد البلدان استراتيجيات مختلفة في المعاقبة على الجرائم المتصلة بالتعدي على اﻷطفال واستغلالهم.
    Además, la última introducía medidas para luchar contra la trata y la explotación de los migrantes. UN وعلاوة على ذلك، استحدثت بموجب القانون الأساسي تدابير لمكافحة الاتجار بالمهاجرين واستغلالهم.
    Se han alabado las actividades del Plan Nacional de Acción de lucha contra el abuso sexual y la explotación de los niños, incluida la trata de niños. UN وكانت خطة العمل الوطنية موضع تقدير في مجال مكافحة إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم جنسياً، بما في ذلك الاتجار بهم.
    La triste realidad de los malos tratos, la violencia y la explotación de los niños es algo que nadie en la comunidad internacional ha podido impedir del todo. UN إن الواقع المحزن المتمثل في إساءة معاملة الأطفال وارتكاب أعمال العنف ضدهم واستغلالهم واقع لم يتمكن أي منا في المجتمع الدولي من منعه بالكامل.
    Por último, la Comisión Nacional de la Juventud ha adoptado medidas para elevar la sensibilidad del público con el fin de eliminar el abuso y la explotación de los jóvenes. UN واختتمت قائلة، أن لجنة الشباب الوطنية اتخذت تدابير لإذكاء الوعي بغية القضاء على إيذاء الشباب واستغلالهم.
    Debate temático sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " UN المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    Debate temático sobre la protección a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños UN المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    Curso práctico sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " UN حلقة عمل حول حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    Guía para las deliberaciones del debate temático sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " UN دليل المناقشة المواضيعية بشأن حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    Sin embargo, la pobreza por sí sola no es el único factor que impulsa la venta y la explotación de los niños. UN بيد أن الفقر وحده ليس السبب الوحيد في بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Los instrumentos internacionales ofrecen una orientación fundamental sobre las medidas legislativas que deben adoptarse para hacer frente a la venta y la explotación de los niños. UN وتوفر الصكوك الدولية توجيهات مهمة بشأن التدابير التشريعية التي يتعين اتخاذها للتصدي لبيع الأطفال واستغلالهم.
    P6 Prevención y respuesta mejoradas y equitativas frente a la violencia, los malos tratos y la explotación de los niños P7 UN توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة لمنع العنف ضد الأطفال ومنع إيذائهم واستغلالهم والتصدي لهذه الممارسات
    El abuso manifiesto y la explotación de los niños durante los conflictos armados puede y debe ser eliminado. UN ٣١٦ - إن التعدي الصارخ على اﻷطفال واستغلالهم خلال النزاع المسلح ظاهرة يمكن ويجب القضاء عليها.
    Entre otras funciones, el Comité tiene que informar al Presidente sobre las medidas adoptadas por los organismos estatales para abordar cuestiones específicas que se le hayan señalado en relación con el abuso y la explotación de los niños. UN وتضطلع هذه اللجنة، بين جملة أمور، بمهمة تقديم التقارير إلى الرئيس بشأن اﻹجراءات المتخذة من قبل الوكالات الحكومية لمعالجة قضايا محددة يتم لفت نظر اللجنة إليها وتتعلق بإيذاء اﻷطفال واستغلالهم.
    19. Se han revisado y evaluado las leyes relativas al abuso y la explotación de los niños, y se han promulgado nuevas leyes. UN ٩١- وقد تم استعراض القوانين المتصلة بإيذا اﻷطفال واستغلالهم وتقييمها وإصدار قوانين جديدة بهذا الشأن.
    Los organismos de las Naciones Unidas compartieron sus conocimientos técnicos y su experiencia operacional y promovieron la adopción de soluciones viables que permitieran fomentar el respeto de los derechos del niño y prevenir el abuso y la explotación de los niños. UN وساهمت وكالات اﻷمم المتحدة بخبراتها الفنية والتنفيذية وشجعت على اعتماد حلول عملية قادرة على تعزيز احترام حقوق الطفل ومنع إيذاء اﻷطفال واستغلالهم.
    Asimismo, el Gobierno del Sudán está convencido de la necesidad de socorrer a los niños no acompañados, reunificar las familias y poner fin al trabajo infantil y la explotación de los niños. UN وأشارت إلى أن الحكومة السودانية على اقتناع أيضا بضرورة تقديم الغوث إلى الأطفال غير المصحوبين، وجمع شمل الأسر، ووضع حلول لعمالة الأطفال واستغلالهم.
    El Gobierno de Italia continuó su contribución temática para la protección del niño en Asia oriental y amplió su apoyo a América Central, haciendo hincapié en la lucha contra la trata, los malos tratos y la explotación de los niños. UN وواصلت حكومة إيطاليا تقديم مساهمتها الخاصة بموضوع حماية الطفل في شرق آسيا، ووسعت من نطاق دعمها إلى أمريكا الوسطى، مع التركيز على مكافحة الاتجار في الأطفال وإساءة معاملتهم واستغلالهم.
    El Estado Parte debería reforzar las medidas contra el abuso y la explotación de los niños y realizar campañas de sensibilización de sus derechos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لمكافحة حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وأن تنظم حملات لتوعية الجمهور بشأن حقوق الأطفال.
    El Estado Parte debería tomar medidas eficaces para combatir el fenómeno de los niños de la calle y los abusos y la explotación de los niños en general, y organizar campañas de concienciación ciudadana sobre los derechos del niño. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع والاعتداء على الأطفال واستغلالهم بشكل عام، وتنظيم حملات لزيادة توعية الجمهور فيما يتصل بحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more