"y la exportación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتصدير
        
    • وتصديرها
        
    • والصادرات من
        
    • وتصديره
        
    • أو تصدير
        
    • والتصدير
        
    • وصادراتها من
        
    • ولتصدير
        
    • وصادراته
        
    Éste necesita ser acompañado por una prohibición de la producción y la exportación de materiales fisionables para armamentos. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Deben prohibir la importación y la exportación de sustancias controladas desde y hacia países que no son Partes. UN وعلى الأطراف أيضاً أن تحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة من وإلى البلدان غير الأطراف.
    La actividad económica principal es el turismo, aunque muchos residentes se dedican a la agricultura de subsistencia y la exportación de copra. UN والصناعات الرئيسية هي السياحة وإن كان هناك مقيمون كثيرون يعملون في زراعة الكفاف وتصدير لب جوز الهند المجفف.
    Además, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, había instado a la concertación de un acuerdo internacional que prohibiera la producción, la acumulación, la transferencia y la exportación de minas y componentes. UN كما أن اﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، حث على إصدار اتفاق دولي يحظر انتاج اﻷلغام ومكوناتها وتخزينها ونقلها وتصديرها.
    Sin embargo, las restricciones a la importación y la exportación de insumos siguen siendo rigurosas. UN ومع ذلك، لا تزال القيود المفروضة على الواردات والصادرات من مدخلات الإنتاج صارمة.
    El Talibán, en completo desacato de todas las normas internacionales, recauda abiertamente un “impuesto” al cultivo y la exportación de la adormidera. UN وتقوم جماعة الطالبان، في تحد تام لكل المعايير والقواعد الدولية، بجبي " الضرائب " علنا على زراعة الخشخاش وتصديره.
    - La restricción del suministro, el envío y la exportación de armas y material conexo y la prestación de capacitación y asistencia técnica conexa al Afganistán; UN - قيود على توريد أو تسليم أو تصدير الأسلحة والأعتدة ذات الصلة وتقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتدريب إلى أفغانستان؛
    Sin ofrecer una solución radical e inmediata, una moratoria —o, mejor aún, la cesación— de la producción y la exportación de estas minas terrestres antipersonal nos brindaría alguna esperanza. UN إن إعلان وقف مؤقت ﻹنتاج وتصدير هذه اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أو إن أمكن إعلان اﻹنهاء التام لهذا اﻹنتاج والتصدير وهذا أفضل طبعا، أمر من شأنه أن يعطينا بعض اﻷمل وإن لم يمثل حلا فوريا كاملا.
    La producción y la exportación de bananas son vitales para la viabilidad económica del Commonwealth de Dominica, como también para todas las Islas de Barlovento. UN إن إنتاج وتصدير الموز أمر حيوي للبقاء الاقتصادي لكومنولث دومينيكا، وكذلك لكل جزر مجموعة ويندوارد.
    No entendemos cómo el pretexto de la legítima defensa puede utilizarse para justificar la producción y la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ولا نفهم معنى التذرع بحق الدفاع عن النفس لتبرير إنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضـــادة لﻷفراد.
    el almacenamiento, la importación y la exportación de minas UN واستيراد وتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واﻷشراك
    Por lo tanto, se consideran a continuación sólo dos opciones para el tratamiento de las emisiones relacionadas con la importación y la exportación de electricidad. UN ولذلك فإن موالاة النظر ستنصب فقط على خيارين اثنين لمعاملة الانبعاثات المرتبطة باستيراد وتصدير الكهرباء.
    Esta medida refuerza la que ya se había adoptado previamente acerca de la prohibición de la producción y la exportación de estos dispositivos y de los procedimientos para su destrucción. UN وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها.
    Los Estados miembros prohibirán la importación de cualesquiera productos y bienes originarios de Sierra Leona y la exportación de otros productos a ese país. UN تمنع الدول اﻷعضاء استيراد أية سلع أو منتجات مصدرها سيراليون، وتصدير سلع أخرى الى ذلك البلد.
    Incluso los cierres externos, especialmente para la importación de materiales de construcción y la exportación de productos agrícolas, parecen no guardar relación con el mantenimiento de la seguridad. UN بل إن الإغلاق الخارجي، وخاصة بالنسبة لاستيراد مواد البناء وتصدير المنتجات الزراعية، لا تبدو لـه صلة بصون الأمن.
    Por otra parte, la importación y la exportación de armas y municiones requieren una licencia particular otorgada por las autoridades competentes de Luxemburgo. UN كما أن استيراد وتصدير الأسلحة والذخائر يتطلبان الحصول على رخصة خاصة تمنحها سلطات لكسمبرغ المختصة.
    Esos países contribuyen a la remoción y destrucción de minas y observan sus normas acerca del empleo, la producción y la exportación de minas. UN وتساهم هذه البلدان في إزالة الألغام وتدميرها وتتقيد بقواعد حظر استعمالها وإنتاجها وتصديرها.
    Como tal, resulta adecuado para abordar cuestiones tales como la venta y la exportación de minas. UN وهو بذلك مناسب تماما لمعالجة قضايا مثل بيع الألغام وتصديرها.
    Todos los titulares de permisos relativos a sustancias químicas que figuren en las listas deben presentar declaraciones anuales sobre la importación y la exportación de esas sustancias. UN وعلى جميع حاملي التصاريح المعتمدة بشأن المواد الكيميائية المجدولة، تقديم إعلانات سنوية عن استيراد هذه المواد وتصديرها.
    Es necesario un mayor acceso de sus productos al mercado y una mayor inversión extranjera directa para estimular la producción y la exportación de bienes y servicios. UN فزيادة وصول منتجاتها إلى اﻷسواق وزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر أمران مطلوبان لحفز اﻹنتاج والصادرات من السلع والخدمات.
    :: El Código Penal del Japón sanciona la financiación de la importación y la exportación de bienes sin permiso. UN :: يعاقب ' ' القانون الجنائي الياباني`` على تمويل الواردات والصادرات من السلع دون الحصول على ترخيص بذلك.
    :: Cifras sobre la producción y la exportación de diamantes correspondientes al período 1998-2001 UN :: أرقام إنتاج الماس وتصديره في الفترة من عام 1998 إلى عام 2001.
    En el artículo 2 del Reglamento de armas y explosivos se prohíbe la posesión, la importación y la exportación de cualquier arma sin una licencia expedida por un funcionario encargado de otorgar licencias. UN وتحظر المادة 2 من لائحة الأسلحة والمتفجرات حيازة أو استيراد أو تصدير أي مدفع أو سلاح إلا بترخيص صادر عن مسؤول التراخيص.
    En particular celebra que algunos países hayan desistido de políticas y prácticas de larga data para suspender, hacer cesar o prohibir el uso operacional, la producción, el almacenamiento y la exportación de minas terrestres antipersonal. UN وأشاد بالتحديد بالبلدان التي أعادت النظر في سياستها وممارستها المستقرة منذ مدة طويلة لوقف أو إنهاء أو منع الاستخدام والانتاج والتخزين والتصدير الفعلي ﻷلغامها اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Además, el Ministerio presta apoyo en la realización de un estudio sobre la producción y la exportación de armas ligeras y de pequeño calibre de Italia, que estará terminado antes de la apertura de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الوزارة دراسة عن منتجات إيطاليا وصادراتها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المقرر الانتهاء منها قبل بدء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة.
    El análisis de los permisos de vuelo mostró que Uganda había autorizado un vuelo de Entebbe a Conakry y la exportación de las armas de que se trataba para su utilización por parte del Ministerio de Defensa de Guinea. UN وأظهر تحليل الأذونات الممنوحة للرحلة الجوية أن السلطات الأوغندية قد منحت الإذن لرحلة جوية من عنتيبي إلى كوناكري ولتصدير السلاح المشار إليه لكي تستعمله وزارة الدفاع الغينية.
    Aunque la producción y la exportación de crudo fueron los factores clave para el crecimiento económico de los países del Consejo de Cooperación del Golfo, el desarrollo de los sectores no petroleros contribuyó a la estabilización general de la economía. UN وفي الوقت الذي شكل فيه إنتاج النفط الخام وصادراته العامل الرئيسي في النمو الاقتصادي في بلدان المجلس، فقد أسهمت تنمية القطاعات غير النفطية في استقرار الأداء الاقتصادي بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more