"y la extradición" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتسليم المجرمين
        
    • والتسليم
        
    • وتسليم المطلوبين
        
    • أو التسليم
        
    • والأخرى بتسليم المطلوبين
        
    • وبتسليم المجرمين
        
    • المجرمين وتسليمهم
        
    • وتسليم الأشخاص
        
    • وتسليم الجناة
        
    • وتسليم المتهمين
        
    Esto incluye, por ejemplo, la asistencia para obtener pruebas y la extradición de los delincuentes. UN الأمر الذي يشمل على سبيل المثال، المساعدة على الحصول على الأدلة وتسليم المجرمين.
    Capacidad para manejar asuntos relacionados con la asistencia judicial recíproca y la extradición UN :: القدرة على التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كولييف أمين
    Este argumento, sin embargo, era incorrecto, al constituir el asilo y la extradición dos instituciones jurídicas diferentes y autónomas. UN وهذا الرأي خاطئ ﻷن اللجوء والتسليم عمليتان قانونيتان مختلفتان ومستقلتان.
    La detención y la extradición tuvieron lugar pues en violación del derecho de los refugiados. UN وبذلك، تكون عمليتا الاعتقال والتسليم قد تمتا بصورة تنتهك قانون اللاجئين.
    En este caso, el objetivo es contar con un instrumento jurídico que facilite la cooperación judicial, la asistencia mutua y la extradición. UN والهدف هنا وضع صك قانوني جنائي ييسر التعاون في ميدان القضاء وتقديم المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Además, México es signatario de una importante serie de acuerdos bilaterales que rigen la asistencia judicial y la extradición. UN وقالت إن المكسيك موقعة أيضا على سلسلة مهمة من الاتفاقات الثنائية التي تحكم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    La Convención establece también normas relativas a la jurisdicción y la extradición. UN كما تحوي هذه الاتفاقية قواعد تتعلق بالتشريع وتسليم المجرمين.
    Sírvase presentar una lista de los países con los cuales Azerbaiyán ha concertado tratados bilaterales relativos a la lucha contra el terrorismo y la extradición. UN السؤال: رجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها أذريبجان معاهدات ثنائية تتصل بمكافحة الإرهاب وتسليم المجرمين.
    Los acuerdos bilaterales en el ámbito de la asistencia judicial y la extradición incluyen: UN * من الاتفاقيات الثنائية في ميدان المساعدة القضائية وتسليم المجرمين ما يلي:
    Cooperación internacional y establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca y la extradición UN التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Entre ellos se encuentran la reforma de la legislación, así como los proyectos de ley sobre el terrorismo y la extradición, que están listos para su presentación al nuevo Parlamento. UN وتشمل هذه إصلاح التشريعات، فضلا عن مشاريع قوانين بشأن الإرهاب وتسليم المجرمين جاهزة للتقديم إلى البرلمان الجديد.
    Experiencia en recuperación de activos y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición UN خبير في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Muchos de los tratados también establecen un marco de cooperación para la investigación, el enjuiciamiento y la extradición. UN وينشئ العديد من المعاهدات أيضا إطارا للتعاون لأغراض التحقيق، والمحاكمة، وتسليم المجرمين.
    El derecho a buscar asilo, el principio de no devolución y la extradición UN واو - الحق في طلب اللجوء ومبدأ عدم الإبعاد القسري والتسليم
    No obstante, el examen de la distinción entre la deportación y la extradición realizado por el Tribunal podría ser de interés a los efectos presentes. UN لكن نظر المحكمة في التمييز بين الترحيل والتسليم قد لا يخلو من أهمية في أغراض هذا الباب.
    " La deportación y la extradición tienen objetivos distintos. UN ' ' إن الترحيل والتسليم يخدمان أغراضا مختلفة.
    Luego se examinarán otras dos prácticas prohibidas, a saber, la expulsión encubierta y la extradición encubierta como expulsión, y, por último, los motivos de expulsión. UN ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد.
    Experto en recuperación de activos y cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Experto en cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. ديمير
    El Estado parte debería cumplir plenamente el principio de no devolución y velar por que todas las personas que necesiten protección internacional reciban un trato apropiado y justo en todas las etapas y por que las decisiones sobre la expulsión, el retorno y la extradición se adopten rápidamente y cumplan las normas procesales legales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لمبدأ عدم الطرد وتكفل لجميع الأشخاص ممن يحتاجون إلى حماية دولية معاملةً ملائمةً ومنصفةً في جميع المراحل، وأن تنظر في القرارات المتعلقة بالطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وتراعي في ذلك الأصول القانونية.
    :: Intensificación de las relaciones con la región del Foro de las Islas del Pacífico, alentando a todos sus miembros a aprobar leyes sobre asistencia recíproca en asuntos penales, el producto del delito y la extradición. UN :: إقامة علاقات عمل وثيقة مع دول المنطقة الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، وذلك عن طريق تشجيع جميع الأعضاء على سن قوانين خاصة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، وبعائدات الجريمة وبتسليم المجرمين.
    Los derechos y obligaciones referentes al enjuiciamiento y la extradición se derivan de diversas bases jurídicas para el ejercicio de la competencia. UN وتستمد الحقوق والالتزامات المتعلقة بمقاضاة المجرمين وتسليمهم من مختلف الأسس القانونية لممارسة الولاية القضائية.
    El Sr. Charles hace hincapié en la necesidad de que los Estados cooperen entre ellos en la reunión y el intercambio de información y la extradición de personas acusadas de actos de terrorismo. UN وشدد على الحاجة إلى التعاون فيما بين الدول في جميع وتقاسم الاستخبارات وتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال الإرهاب.
    31. El Japón recomendó que entre los temas para los cursos prácticos figuraran los siguientes: la delincuencia relacionada con las computadoras; el blanqueo de dinero; la asistencia a las víctimas y su protección; y la extradición de los delincuentes y la cooperación recíproca en las investigaciones. UN 31- وأوصت اليابان بأن تشمل المواضيع المحورية المقترحة لحلقات العمل ما يلي: الجريمة ذات الصلة بالحاسوب؛ وغسل الأموال؛ وتقديم المساعدة والحماية للضحايا؛ وتسليم الجناة المتهمين والتعاون المتبادل في التحقيقات.
    Con respecto a los cursos prácticos, el Instituto recomendó la inclusión de temas como la delincuencia relacionada con las computadoras, el blanqueo de dinero, el apoyo a las víctimas del delito y su protección, y la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وفيما يتعلق بحلقات العمل، أوصى المعهد بادراج مواضيع مثل الجريمة المتصلة بالحاسوب؛ وغسل الأموال؛ وتوفير الدعم لحماية ضحايا الجريمة؛ وتسليم المتهمين وتبادل المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more