Se está asignando gran importancia a las relaciones entre la educación, la gestión de las actividades de investigación y desarrollo y la facilidad del acceso a nueva información científica. | UN | ويولى اهتمام كبير للروابط القائمة بين التعليم وإدارة البحث والتطوير وسهولة الحصول على المعلومات العلمية الجديدة. |
Estas fuentes pueden resultar muy baratas o incluso gratuitas, según la demanda de otros productos y la facilidad de transporte. | UN | وهذه المصادر يمكن أن تكون رخيصة جدا أو حتى مجانية، بقدر يتوقف على الطلبات المتنافسة عليها وسهولة النقل. |
Debido al limitado tiempo disponible, es menester sacrificar algunos aspectos del sistema en aras de la simplicidad, la flexibilidad y la facilidad de uso. | UN | وبسبب هذه القيود الزمنية، يتم التضحية ببعض جوانب النظام من أجل تحقيق البساطة والمرونة وسهولة الاستخدام. |
La disponibilidad y la facilidad de acumulación y propagación de estas armas son factores importantes en la escalada de los conflictos regionales e internos y en el debilitamiento de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وإن سهولة تكديس هذه اﻷسلحة وسهولة نشرها من العناصر الهامة لتفاقم الصراعات اﻹقليمية الداخلية وتقويض أنشطة حفظ السلام. |
El planteamiento convergente parece basarse principalmente en aspectos tales como la simplicidad, la transparencia y la facilidad de aplicación. | UN | ويبدو النهج المركز مستلهماً بصورة رئيسية من اعتبارات البساطة والشفافية وسهولة التنفيذ. |
El Administrador Asociado, en su respuesta, reiteró que la simplificación y la facilidad de aplicación serían de enorme importancia a este respecto. | UN | وردا على ذلك، كرر مدير البرنامج المعاون التأكيد على أن التبسيط وسهولة التنفيذ ستكون لهما الأهمية المطلقة في هذا الصدد. |
La amplia disponibilidad de estas drogas y la facilidad con que se elaboran y ocultan constituye otro problema que hay que combatir. | UN | ويعد الانتشار الواسع لتلك المخدرات وسهولة صنعها وإخفائها مشكلة أخرى يجب محاربتها. |
Los factores a favor son, entre otros, la evitación de la difusión de métodos de fabricación, la dependencia de un mercado en buen funcionamiento y la facilidad para aplicar las medidas. | UN | وتشمل الحجج المؤيدة تفادي نشر الدراية الفنية، والاعتماد على سوق جيدة الأداء، وسهولة التنفيذ. |
Los factores a favor son, entre otros, la evitación de la difusión de métodos de fabricación, la dependencia de un mercado en buen funcionamiento y la facilidad para aplicar las medidas. | UN | وتشمل الحجج المؤيدة تفادي نشر الدراية الفنية، والاعتماد على سوق جيدة الأداء، وسهولة التنفيذ. |
El POHC seleccionado fue el hexafluoruro de azufre a causa de su estabilidad térmica y la facilidad para medirlo en los gases de la chimenea. | UN | وقد اختبر سداسي فلوريد الكبريت كمكون خطر عضوي رئيسي بسبب استقراره الحراري وسهولة قياسه في الغازات المنصرفة. |
La presentación de las conclusiones de las investigaciones pertinentes y la facilidad de acceso a la información contribuyen a la generación de esas ideas compartidas. | UN | ومن العوامل الميسّرة لبلورة هذه الأفكار المشتركة توافر النتائج البحثية الوجيهة وسهولة الوصول إلى المعلومات. |
El UNFPA se ha comprometido a aumentar de manera continua la calidad y la facilidad de lectura de sus estados financieros. | UN | يلتزم صندوق السكان بتحسين نوعية وسهولة قراءة بياناته المالية باستمرار. |
Esta ficción confiere a las partes los mismos beneficios, en lo que respecta al carácter definitivo y la facilidad de la ejecución, que los que habrían obtenido de un laudo normal. | UN | وهذا الافتراض يوفر للطرفين نفس ما كان سيوفره قرار التحكيم العادي من منافع، من حيث القطعية وسهولة الإنفاذ. |
Por último, la proliferación de armas pequeñas y la facilidad de acceso a armamento han seguido agravando el problema. | UN | وأخيرا، ما زال انتشار الأسلحة الصغيرة وسهولة الحصول على الأسلحة يفاقم المشكلة. |
Siempre han habido mercados de drogas en línea, pero ninguno con la escala, la sofisticación y la facilidad de uso como Silk Road. | Open Subtitles | لقد كانت هناك دائما أسواق للمخدرات على الانترنت ولكن لا شيء يماثل حجم وتطور وسهولة الاستخدام التي يتمتع بها طريق الحرير |
Las actuales situaciones de conflicto son mucho menos claras y las hostilidades suelen verse estimuladas por las abundantes existencias y la facilidad para disponer de armas pequeñas, minas terrestres y otras armas. | UN | فالمعالم في حالات الصراع الحالية أقل وضوحا بكثير، واﻷعمال العدائية يحفزها في كثير من اﻷحيان توفر إمدادات كبيرة من اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية واﻷسلحة اﻷخرى وسهولة الحصول عليها. |
Será recordado por su profunda inteligencia, su ingenio, su poder de persuasión y la facilidad con que pudo relacionarse con representantes de todas partes del mundo. | UN | وسيذكر عنه ذكاؤه الشديد وحضور ذهنه وقدرته على الاقناع، وسهولة التعامل معه التي مكنته من إقامة علاقات مع ممثلين من مختلف أنحاء العالم. |
Además, el surgimiento de la delincuencia internacional vinculada a diversas formas de trata y la facilidad de las comunicaciones y los desplazamientos favorecen la formación de redes transnacionales especializadas en la trata, la prostitución y otras formas de explotación. | UN | هذا علاوة على أن ظهور الجريمة الدولية وارتباطها بشتى أشكال الاتجار، وسهولة الاتصالات والانتقال، مما يسهل من إنشاء شبكات عبر وطنية متخصصة في الاتجار والبغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
Debido al bajo costo de las minas terrestres y la facilidad con que se pueden obtener, toda nueva prohibición o restricción de su empleo debe ir acompañada de procedimientos de verificación, que no están previstos en la Convención de 1980. | UN | ونظراً لقلة تكلفة اﻷلغام اﻷرضية وسهولة الحصول عليها أيضا، سيلزم أن يكون أي حظر أو قيد آخر على استخدامها مصحوباً بإجراءات للتحقق، وهي ما تفتقر إليه اتفاقية عام ٠٨٩١. |
Se desarrollarán más los sistemas de información con objeto de garantizar la compatibilidad entre las diversas fuentes de datos e información y de ampliar al máximo el acceso a ellas, y se aumentarán la calidad y la facilidad de comparación de los datos y la información sobre la situación nacional e internacional. | UN | وستُطور نظم المعلومات، بما يكفل تساوقها مع مختلف مصادر البيانات والمعلومات، وتحقيق القدرة القصوى على الوصول إليها؛ وتحسين نوعية البيانات والمعلومات وقابليتها للمقارنة، على المستويين الوطني والدولي. |
También puede darse el caso de que la rapidez y la facilidad de comunicación u otros aspectos puedan resultar más importantes para las partes que garantizar la integridad de la información electrónica mediante cualquier proceso concreto. | UN | وقد تكون سرعة الاتصال وسهولته أو اعتبارات أخرى أكثر أهمية للأطراف من ضمان سلامة المعلومات الإلكترونية عبر عملية معينة. |