Este desequilibrio sigue aumentando con graves consecuencias para las mujeres, sus hijos y la familia, núcleo de la sociedad. | UN | وما فتئ هذا التباين يتفاقم مقترناً بعواقب وخيمة على النساء وأبنائهن والأسرة التي تشكل نواة المجتمع؛ |
Esto se advierte, por ejemplo, en esferas tales como la discriminación contra la mujer en la educación o el empleo, o los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. | UN | وأمثلة ذلك تتبين في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم أو العمل، أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة. |
En Hong Kong las estructuras familiares más corrientes siguen siendo la familia nuclear básica y la familia nuclear extendida verticalmente. | UN | غير أن أكثر الهياكل الأسرية انتشاراً في هونغ كونغ هي الأسرة النواة غير الموسعة والأسرة النواة الموسعة عموديا. |
Cuando se concede una asignación de subsistencia, todo el ingreso disponible y los bienes de la persona y la familia se consideran ingresos. | UN | وعندما تُمنح علاوة معيشة يُحسب كامل الدخل المتاح للشخص والأسرة إلى جانب ما لهم من الأصول في تقدير الدخل. |
Esto se puede apreciar en planos como el de la discriminación contra la mujer en la educación y el empleo o el de los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. | UN | ويتجلى ذلك في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم والعمل أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة. |
La Relatora Especial se congratula de la existencia de 15 centros estatales de información para la mujer y la familia. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود 15 مركزا إعلاميا حكوميا من أجل المرأة والأسرة. |
El Estado, la sociedad y la familia son responsables de la educación; la educación es obligatoria y gratuita. | UN | وتتحمل الدولة والمجتمع والأسرة مسؤولية التعليم؛ والتعليم إلزامي ومجاني. |
Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las personas con discapacidad y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, los discapacitados y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
Desarrollo social, incluidas las cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقيـن والأسرة |
Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las personas con discapacidad y la familia | UN | التنمية الاجتماعية بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
El establecimiento en 1997 de un Ministerio para el Adelanto de la Mujer, el Niño y la familia dio impulso a varios logros en esa esfera. | UN | وأضاف أن إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة في عام 1997 قد أعطى زخما لتحقيق عدد من المنجزات في هذا الميدان. |
Además, en 1998 se creó un Departamento para la Protección del Niño, la Mujer y la familia dentro de la Oficina del ombudsman. | UN | ومن جهة أخرى، أنشئت إدارة لحماية الطفل والمرأة والأسرة في 1998 داخل مكتب الوسيط. |
Además, sigue correspondiendo a la mujer la responsabilidad principal por los niños y la familia, a pesar de su nivel ocupacional elevado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المرأة تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن الأطفال والأسرة رغم ارتفاع مستواها المهني. |
La Ley sobre el matrimonio y la familia incluye una disposición sobre la obligación recíproca de los cónyuges de prestarse apoyo material. | UN | ويتضمن قانون الزواج والأسرة معيارا يلتزم الزوجين بموجبه تقديم الدعم المادي أحدهما إلى الآخر. |
1999 hasta la fecha Jefe (A) del Departamento de Asuntos de la Infancia, la Juventud y la familia, del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | 1999 حتى هذا التاريخ مديرة في إدارة شؤون الطفل والشبيبة والأسرة بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las personas con discapacidad y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
En Panamá se ha brindado apoyo similar al Ministerio de Desarrollo Social (antes Ministerio de la Juventud, la Mujer, la Niñez y la familia). | UN | وقد قُدم دعم مماثل إلى وزارة الشباب والمرأة والطفل وشؤون الأسرة في بنما. |
Deberían organizarse actividades extraprogramáticas en la comunidad y la familia, en beneficio de ambas. | UN | وينبغي تنظيم الأنشطة الخارجة عن نطاق المناهج الدراسية في إطار المجتمعات المحلية والأسر ولمصلحتهم. |
El Yihad islámico y la familia de la víctima acusaron a Israel y a sus colaboracionistas del asesinato. | UN | وحمﱠل الجهاد اﻹسلامي وأسرة القتيل إسرائيل والمتعاونين معها المسؤولية عن قتله. |
Esas actitudes tradicionales hacia la mujer se reflejan en el hecho de que los hombres no comparten la responsabilidad del trabajo en el hogar y la familia. | UN | وهذه المواقف التقليدية إزاء المرأة تجد انعكاسا لها في عدم تحمل الرجال قسطا في المسؤوليات المنزلية والأسرية. |
En sus actividades, recibía la asistencia de la Comisión Nacional de la Mujer y la familia y de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويساعد الوزارة في جهودها المجلس الوطني للمرأة والعائلة والمنظمات غير الحكومية. |
El Ministerio de Agricultura y Alimentación ha establecido instrumentos financieros para fortalecer el rol de las mujeres y la familia en el pastoreo de renos. | UN | وضعت وزارة الزراعة والغذاء صكوكا مالية لتعزيز دور المرأة والأُسرة في رعي غزال الرنة. |
La pensión, quitan todo y la familia no queda con nada. | Open Subtitles | معاش التقاعد, كل شىء و العائلة لم تحصل على شىء |
La edad del matrimonio, a su vez, también puede influir sobre la posición de la mujer en la sociedad y la familia. | UN | ويمكن لتوقيت الزواج أن يؤثر بدوره أيضا على وضعية المرأة في المجتمع وفي الأسرة. |
El proyecto de Código de la Persona y la familia representa por lo menos un paso adelante para mejorar la difícil situación de las mujeres malienses. | UN | وإن مشروع القانون الشخصي والعائلي يمثل على الأقل خطوة إلى الأمام في تحسين الوضع الصعب للمرأة في مالي. |
En la mayor parte de los casos, el adelanto profesional sigue siendo más difícil para la mujer a causa de la falta de estructuras y medidas que tengan en cuenta las obligaciones relacionadas con la maternidad y la familia. | UN | ولا تزال المرأة تواجه صعوبات أكبر في التقدم المهني في معظم الحالات بسبب انعدام البنى والتدابير التي تراعي مسؤوليات الأمومة والمسؤوليات الأسرية. |
Que Dios les bendiga... y la familia de esta chica, Tahereh, sucumbieron. | Open Subtitles | رحمهم الله ... وعائلة هذه الفتاة ، طاهرة ، ماتوا |
En esos esfuerzos se incluye la revisión del programa de estudios del programa decenal de educación básica, el aumento de la orientación práctica del programa trienal de educación secundaria y la inclusión de dimensiones de educación para la vida de la población y la familia. | UN | وتشمل هذه الجهود تنقيح المنهاج الدراسي لبرنامج التعليم الأساسي العشري، وزيادة المنحى العملي لبرنامج التعليم الثانوي الثلاثي، وذلك بتضمينه أبعاد متعلقة بالسكان والحياة الأسرية. |
a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los impedidos y la familia | UN | بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة كل سنة |
La autora fue criada exclusivamente por su madre y la familia de su madre y fue abandonada por su padre y la familia de éste. | UN | ونشأت مقدمة البلاغ تحت رعاية أمها وأسرة أمها فقط، أما والدها وأسرته فتخليا عنها. |