"y la gestión de los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإدارة الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية وإدارتها
        
    - Apoyar la formulación y la ejecución de actividades experimentales que sirvan como medios de subsistencia en las esferas del desarrollo de pequeñas empresas, el comercio y la gestión de los recursos naturales. UN ● تعزيز تصميم وتنفيذ أنشطة رائدة لكســب العيــش في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والتجارة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Los pueblos indígenas y la gestión de los recursos naturales en el África central. UN الشعوب الأصلية وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا الوسطى.
    El cambio climático tiene muchos factores indirectos y numerosos efectos, pero el cambio de uso de la tierra y la gestión de los recursos naturales en las zonas secas son factores que intervienen en el cambio climático. UN ولتغير المناخ عوامل وتأثيرات عديدة من بينها التحول الواقع في استغلال الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة.
    El plan tiene como prioridades mejorar la productividad agrícola y la gestión de los recursos naturales y garantizar la seguridad alimentaria y la diversificación. UN وأولويات هذه الخطة تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية وضمان الأمن الغذائي وتنوع الأغذية.
    :: Queda mucho por hacer, en particular en la esfera de los derechos humanos y la gestión de los recursos naturales. UN :: وما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وخاصة في مجال حقوق الإنسان وإدارة الموارد الطبيعية.
    El medio ambiente y la gestión de los recursos naturales aún son objeto de presiones considerables. UN ما زالت البيئة وإدارة الموارد الطبيعية تنوءان تحت ضغوط ضخمة.
    Los asuntos ambientales y la gestión de los recursos naturales han sido competencia de distintos ministerios a lo largo de los años. UN وكانت الشؤون البيئية وإدارة الموارد الطبيعية تُحال إلى مختلف الوزارات على مر السنين.
    Las intervenciones de la CEPA se centraron en la planificación del desarrollo, la macroeconomía, la industrialización y la gestión de los recursos naturales. UN وركزت تدخلات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على التخطيط الإنمائي، والاقتصاد الكلي، والتصنيع، وإدارة الموارد الطبيعية.
    La exposición recalca la cooperación internacional en actividades espaciales y se centra en los usos prácticos de la tecnología espacial, especialmente la vigilancia del medio ambiente y la gestión de los recursos naturales. UN وهذا المعرض يبرز التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية، ويركز على الاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء وبخاصة من أجل الرصد البيئي وإدارة الموارد الطبيعية.
    La finalidad de esta estructura es dar apoyo a una serie de actividades relacionadas con el comercio y las inversiones, el desarrollo del sector privado y la gestión de los recursos naturales en la región. UN وهذا الهيكل مصمم لدعم طائفة من اﻷنشطة المتصلة بالتجارة والاستثمار، وإنماء القطاع الخاص، وإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Es la única Organización capaz de coordinar una respuesta frente a la desintegración de los Estados y a los desastres humanitarios en todo el mundo, así como para lograr el consenso sobre la protección del medio ambiente y la gestión de los recursos naturales. UN وهي المنظمة الوحيدة القادرة على تنسيق الرد على تفكك الدول والكوارث اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم وتحقيق توافق في اﻵراء بشأن حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Una delegación expresó su preocupación por la capacidad de absorción de recursos externos del Gobierno, particularmente en la esfera del medio ambiente y la gestión de los recursos naturales. UN وأعرب أحد الوفود عما يساوره من قلق إزاء قدرة الحكومة على استيعاب الموارد الخارجية، ولا سيما في مجال البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Una delegación expresó su preocupación por la capacidad de absorción de recursos externos del Gobierno, particularmente en la esfera del medio ambiente y la gestión de los recursos naturales. UN وأعرب أحد الوفود عما يساوره من قلق إزاء قدرة الحكومة على استيعاب الموارد الخارجية، ولا سيما في مجال البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Un número especial del Natural Resources Forum, la revista trimestral editada por personal del Departamento, está dedicado al tema de la mujer y la gestión de los recursos naturales. UN وصدر عدد خاص من منبر الموارد الطبيعية، وهو دورية فصلية يُحررها موظفو اﻹدارة، مكرسة لموضوع المرأة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Además, esos nuevos acuerdos no deben interferir con las normas de la Convención sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y la gestión de los recursos naturales. UN وعلاوة على هذا ينبغي ألا تتعارض هذه الاتفاقات الجديدة مع قواعد اتفاقية قانون البحار المتعلقة بحفظ وإدارة الموارد الطبيعية.
    De aprobarse, sería necesario examinar también los vínculos entre la pobreza y sectores económicos tales como la energía y la gestión de los recursos naturales. UN وفي حالة اعتماده، فإنه سيتيح أيضا النظر في الصلات بين الفقر وبين قطاعات اقتصادية من قبيل الطاقة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Además, este aspecto subraya la cuestión más amplia de la relación entre las comunidades y la gestión de los recursos naturales, por una parte, y la legislación nacional e internacional, por la otra. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الجانب يبرز مسألة أكبر هي العلاقة بين المجتمعات المحلية وإدارة الموارد الطبيعية من جانب، والتشريعات الوطنية والدولية من جانب آخر.
    En la Cumbre de Johannesburgo se resaltó la vinculación necesaria entre la protección ambiental y la gestión de los recursos naturales y las cuestiones de la pobreza, el subdesarrollo y la justicia social. UN وأبرز مؤتمر قمة جوهانسبرغ ضرورة الربط بين حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية وبين مسائل الفقر والتخلف والعدالة الاجتماعية.
    La Cumbre de Johannesburgo brindó la oportunidad de reafirmar que la eliminación de la pobreza, la modificación de los patrones de consumo y de producción y la gestión de los recursos naturales eran elementos centrales para el desarrollo sostenible. UN وقالت إن مؤتمر قمة جوهانسبرغ شكَّل فرصة لإعادة تأكيد ما للقضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك وإدارة الموارد الطبيعية من دور مركزي في تحقيق التنمية المستدامة.
    Las tecnologías de agricultura sostenible pueden utilizarse para perfeccionar las prácticas de labranza y la gestión de los recursos naturales. UN 53 - يمكن استعمال التكنولوجيات الزراعية المستدامة لتحسين ممارسات الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Así pues, se necesita un enfoque amplio de la planificación y la gestión de los recursos naturales dentro de los límites geográficos de cada país, así como al examinar el efecto global de las políticas o medidas nacionales. UN وعلى هذا، لا بد من توافر نهج جامع إزاء تخطيط الموارد الطبيعية وإدارتها داخل الحدود الجغرافية لكل بلد وأيضا باعتبار ما ينشأ عن السياسات والتدابير الوطنية من أثر عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more